Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : n 1. (in pl) property available for the payment of debts, aset, harta; 2. (in pl) property of deceased available for settlement of debts, aset, harta; 3. any property, possession, harta; 4. st valuable, useful to have, sst yg berharga, aset: experience is her chief ~, pengalaman adalah sst yg paling berharga baginya; 5. so. valuable, useful to have, (orang yg) berharga: he is an ~ to any team, dia seorang yg berharga bagi pasukan mana pun; 6. (in pl), (as shown on balance sheet) aset. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata asset


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Tuan, Saya ingin bertanya apakah istilah Bahasa Melayu yang sesuai untuk "forward asset purchase". Forward asset purchase: A financial term. It refers to purchase of assets (e.g. bonds) of which the settlement date is a future date. Sekian. Terima kasih.Terjemahan forward asset purchase belum ada dalam sumber rujukan kami. Kami mencadangkan belian aset ke hadapan sebagai padanan terjemahan frasa tersebut. Penyemakan dan penterjemahan19.09.2010
Perkataan asset atau aset? Yang mana satu yang tepat?Ejaan yang tepat ialah asetIstilah05.03.2020
Adakah terjemahan Asset Facilities Management berikut tepat Pengurusan Kemudahan dan AsetKami mencadangkan Asset Facilities Management diterjemahkan kepada Pengurusan Kemudahan Aset.Lain-lain24.07.2017
Saya ingin bertanya mengenai maksud perkataan 'asset-backed sukuk' menurut pengertian dpb/prpm. Saya telah cuba mencari perkataan tersebut dalam 'carian kata' namun tidak ditemui. terima kasihAsset-backed sukuk ialah sukuk bersandarkan aset. Sukuk ialah sijil yang menunjukkan pemilikan atau hak tuntutan perolehan yang berasaskan syariah. Pemegang sijil boleh memiliki aset yang nyata dalam bentuk syer harta atau syer usaha niaga mengikut kadar tertentu.  Untuk keterangan lanjut, sila rujuk laman web www.sukuk.me, www.arabianbussiness.com, atau www.mifc.com. Istilah10.06.2011
Assalamu'alaikum. Apakah terjemahan yang betul untuk "asset under management" - " aset bawah pengurusan" atau "aset di bawah pengurusan"? Terima kasih.Terjemahan yang betul ialah aset di bawah pengurusanMakna16.03.2017
Mohon terjemahan atas kata berikut: Corporate Governance 1. Board Of Independence 2. CEO duality Capital Structure 1. Short Term to Total Debt 2. Long Term to Total Debt 3. Total Debt to Total Asset 4. Leverage 5. Short Term Leverage 6. Long Term Leverage 7. Divident Policy Firm Characteristic 1. Firm Size 2. Leverage 3. Age Firm 4. Liquidity 5. Board Size Terima kasih

Terjemahan yang dicadangkan adalah seperti yang berikut:

1. Corporate Governance – Tadbir Urus Korporat

2. Board of Independence – Lembaga Bebas

3. CEO duality – Kedualan KPE atau Kedualan CEO

4. Capital Structure – Struktur Modal

5. Short Term to Total Debt- Hutang Jangka Pendek kepada Jumlah Hutang

6. Long Term to Total Debt - Hutang Jangka Panjang kepada Jumlah Hutang

7. Total Debt to Total Asset - Jumlah Hutang kepada Jumlah Aset

8. Leverage – Leveraj

9.  Short Term Leverage – Leveraj Jangka Pendek

10. Long Term Leverage – Leveraj Jangka Panjang

11. Divident Policy – Dasar Dividen

12. Firm Characteristic – Ciri-Ciri Firma

13. Firm Size – Saiz Firma

14. Leverage - Leveraj

15. Age Firm – Usia Firma

16. Liquidity - Kecairan

17. Board Size – Jumlah Ahli Lembaga

Sekian. Terima kasih.
Penyemakan dan penterjemahan24.08.2017
Apa istilah untuk sleeper agent? "A sleeper agent is a spy who is placed in a target country or organization not to undertake an immediate mission, but instead to act as a potential asset if activated."Padanan bahasa Melayu bagi istilah sleeper agent ialah perisik lahu. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam sesuatu bidang tertentu.Istilah08.04.2023

Kembali ke atas