Apakah cadangan nama utk hidangan berasaskan sosej berikut? Sy berminat utk menggunakan terjemahan seperti yg sy sertakan. 1) sausage roll - sosej gulung, rol sosej. 2) pigs in a blanket (hidangan Amerika) - sosej gulung balut. 3) pig in blankets (hidangan British) - sosej balut, sosej gulung dendeng/bakon. 4) sausage bread - roti sosej. | Padanan nama hidangan dalam bahasa Melayu adalah seperti yang berikut: 1. sausage roll - rol sosej 2. pigs in a blanket - sosej gulung 3. pig in blankets - sosej gulung 4. sausage bread - roti sosej Untuk maklumat lanjut, sila rujuk pangkalan data prpm.dbp.gov.my. | Makna | 28.08.2024 |
Yang manakah terjemahan yang sesuai perkataan chicken wrap; roti gulung ayam atau roti balut ayam? | Cadangan terjemahan untuk "chicken wrap" ialah "Roti Gulung Ayam." | Penyemakan dan penterjemahan | 09.07.2022 |
saya ingin bertanya, apakah padanan BM yg sesuai utk perkataan di bawah: 1.comb binding 2.tape binding 3.ring binding Sekian,TK | 1.Comb binding = jilid sisir 2. Binding tape =pita balut 3. ring binding = jilid gegelung (cadangan). | Istilah | 28.10.2010 |
Salam sejahtera, "doktor itu membalut tangan saya" atau "doktor itu membalutkan tangan saya"? Apakah perbezaan antara "membalut" & "membalutkan"? | Jawapan yang betul ialah doktor itu membalut tangan saya. Membalut membawa maksud membungkus sesuatu supaya tidak terdedah manakala membalutkan menjadikan sesuatu sebagai balut.
| Tatabahasa | 27.10.2020 |