Tuan/Puan, Mohon berikan padangan yang bersesuaian untuk "become pregnant" dalam ayat di bawah. Sumber: If your partner becomes pregnant during the study, you should tell the study doctor immediately. Sasaran: 1. JJika pasangan anda hamil semasa kajian, anda hendaklah memberitahu doktor kajian dengan segera. atau 2. Jika pasangan anda menjadi hamil semasa kajian, anda hendaklah memberitahu doktor kajian dengan segera. Sekian, terima kasih. | Kami mencadangkan "become pregnant" diterjemahkan sebagai "hamil". Walau bagaimanapun, padanan terjemahan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya. | Penyemakan dan penterjemahan | 28.06.2021 |
Perkataan "otherwise" dalam perjanjian membawa maksud apa? Contoh 1, '...the borrower may become liable to the lender any where on banking account or accounts current or otherwise or in any manner whatsoever....' Contoh 2, '....any buildings, fixture or plants or in defending, prosecuting or otherwise howsoever taking part in or attending at (whether on a watching brief as observer or otherwise howsoever)...' | Puan Farhanah terima kasih kerana menghubungi KNBDBP. Otherwise dalam ayat pertama boleh membawa maksud sebaliknya, manakala dalam ayat kedua pula boleh membawa makna dalam apa cara sekalipun. Walau bagaimanapun kadang kala ia boleh juga membawa makna dalam hal yang lain. Terima kasih. | Tatabahasa | 13.11.2009 |
Assalam, Saya belum jumpa terjemahan untuk 'onboarding' dalam laman sesawang PRPM. Bolehkah saya menterjemahkan 'onboarding' sebagai 'suai tugas' dalam konteks yang diberikan di bawah ini. Petikan daripada wikipedia: Mechanism through which new employees acquire the necessary knowledge, skills, and behaviors to become effective organizational members and insiders. Tactics used in this process include formal meetings, lectures, videos, printed materials, or computer-based orientations to introduce newcomers to their new jobs and organizations. Terima kasih, Rosidah Mohamad | Cadangan menterjemahkan "onboarding" kepada suai tugas boleh diterima. | Istilah | 18.06.2017 |
Apakah istilah sesuai untuk "excitotoxicity". In excitotoxicity nerve cells suffer damage or death when the levels of otherwise necessary and safe neurotransmitters such as glutamate, α-amino-3-hydroxy-5-methyl-4-isoxazolepropionic acid (AMPA), or N-methyl-D-aspartic acid (NMDA) become pathologically high resulting in excessive stimulation of receptors. Pautan: https://en.wikipedia.org/wiki/Excitotoxicity | Cadangan padanan istilah bahasa Melayu untuk "excitotoxicity" ialah ketoksikan lebihan. | Istilah | 26.05.2020 |
Apakah perkataan terjemahan yang sesuai untuk Ground Zero, contohnya: The place where the World Trade Center stood in New York City before it was destroyed in an attack on 11 September, 2001: They printed a photograph of firefighters at Ground Zero. Ground zero has become a tourist landmark. | Padanan bahasa Melayu bagi istilah ground zero ialah sifar bumi. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam sesuatu bidang tertentu. | Istilah | 12.07.2023 |
Fulling, also known as tucking or walking (spelled waulking in Scotland), was a step in woollen clothmaking which involves the cleansing of cloth (particularly wool) to eliminate oils, dirt, and other impurities, and to make it thicker. The worker who does the job is a fuller, tucker, or walker,[1] all of which have become common surnames. The Welsh word for a fulling mill is pandy,[2] which appears in many place-names, for example Tonypandy ("fulling mill lea"). Mohon berikan terjemahan. Terima kasih. | DBP tidak menyediakan perkhidmatan penterjemahan bahasa Inggeris kepada bahasa Melayu. Mohon terjemah dalam bahasa Melayu terlebih dahulu dan kami akan menyemak terjemahan tersebut. | Lain-lain | 03.10.2019 |
Salam, saya nak tanya sama ada kata-kata berikut boleh digunakan di permulaan ayat sebagai penanda wacana? 1. Biarpun 2. Malah 3. Namun 4. Tambahan lagi 5. Namun Itu Dalam keadaan menterjemahkan perkataan 'even' pada permulaan ayat, bolehkah Tuan berikan cadangan padanan yang sesuai dalam BM? Contoh: Many of the good things related to Moon Festival have become part of the Malaysian cultures. Even those who are not Chinese may be familiar with Moon Festival. | Kata hubung seperti biarpun dan malah boleh digunakan pada pangkal ayat asal sahaja ada ayat utama atau ayat induk yang lengkap, ada subjek dan predikatnya. | Tatabahasa | 24.02.2014 |