Human Capital Care and Events | Kegiatan dan Tanggungjawab Modal Insan Care: Penjagaan ,Kebajikan, Kesejahteraan. | Istilah | 11.01.2011 |
Mohon terjemahan terma di bawah ke Bahasa Melayu atau Bahasa Inggeris: Contingencies - luar jangka Cost to income ratio - Nisbah kos kepada pendapatan - ? loan loss coverage - ? perlindungan kerugian pijaman - loan loss coverage Modal kumpulan 1 - Tier 1 capital Risk weighted capital ratio - Nisbah modal berwajaran Terima kasih Syameen | Contingencies - kontigensi, hal luar jangka Cost to income ratio - Nisbah kos kepada pendapatan loan loss coverage - perlindungan kerugian pijaman Modal kumpulan 1 - Tier 1 capital (tier lazimnya terjemahan peringkat atau tingkat, terjemahan kumpulan group) Risk weighted capital ratio - Nisbah modal Wajaran Risiko | Penyemakan dan penterjemahan | 26.05.2015 |
Apakah istilah Ekonomi Kejuruteraan "Sinking fund factors", "Capital Recovery" dan "Single Payment" dalam Bahasa Malaysia? | Sinking fund factors - faktor dana terikat capital recovery - pemulihan modal single payment - bayaran tunggal | Istilah | 04.05.2014 |
Assalamualaikum, Apakah terjemahan dalam bahasa Melayu yang sesuai untuk perkataan 'capital works'. Sekian, terima kasih | Mengikut istilah, padanan dalam bahasa Melayu untuk 'capital works' ialah 'kerja modal'. Namun, kadangkala padanan tersebut berbeza mengikut bidang dan lain-lain. | Makna | 15.11.2017 |
Mohon bantu terjemahkan perkataan berikut: People & Capital Resources Department - Pandangan saya Modal Insan & Pengurusan Aset (Skop kerja Sumber Manusia, Pengurusan Aset Kenderaan dan Fasiliti) Talent Acquisition & Rewards - | Cadangan terjemahan bagi People & Capital Resources Department ialah Jabatan/Bahagian Pengurusan Sumber Manusia dan Aset Cadangan terjemahan: Talent Acquisition & Reward - Pemerolehan Bakat dan Ganjaran | Penyemakan dan penterjemahan | 20.12.2018 |
Assalamu'alaikum. Apakah terjemahan yang betul untuk "capital raising" dan "fund raising" dalam konteks pasaran modal? Terima kasih. | Mengikut data kami, padanan dalam bahasa Melayu yang sesuai untuk "capital raising" ialah pencarian modal. Padanan untuk "fund raising" ialah penubuhan tabung dan pungutan derma mengikut konteks, bidang dan wacana keseluruhan topik yang dibincangkan. Terima kasih. | Penyemakan dan penterjemahan | 16.03.2017 |
Assalamualaikum, Boleh tolong terjemahkan ayat berikut kepada bahasa melayu? Terima kasih 1) Malaysia Entertainment Capital: The perfect integration of fun, outlet shopping and food haven with excellent connectivity. 2) Holiday fun meets shopping haven: Malaysian & tourist most sought-after entertainment capital. | Wa alaikumussalam. Mohon maaf, DBP tidak memberikan perkhidmatan penterjemahan. Sila berhubungan dengan ITMB 03-41451800 atau PPM 03-21442506 | Penyemakan dan penterjemahan | 10.09.2014 |
Mohon terjemahan atas kata berikut: Corporate Governance 1. Board Of Independence 2. CEO duality Capital Structure 1. Short Term to Total Debt 2. Long Term to Total Debt 3. Total Debt to Total Asset 4. Leverage 5. Short Term Leverage 6. Long Term Leverage 7. Divident Policy Firm Characteristic 1. Firm Size 2. Leverage 3. Age Firm 4. Liquidity 5. Board Size Terima kasih | Terjemahan yang dicadangkan adalah seperti yang berikut: 1. Corporate Governance – Tadbir Urus Korporat 2. Board of Independence – Lembaga Bebas 3. CEO duality – Kedualan KPE atau Kedualan CEO 4. Capital Structure – Struktur Modal 5. Short Term to Total Debt- Hutang Jangka Pendek kepada Jumlah Hutang 6. Long Term to Total Debt - Hutang Jangka Panjang kepada Jumlah Hutang 7. Total Debt to Total Asset - Jumlah Hutang kepada Jumlah Aset 8. Leverage – Leveraj 9. Short Term Leverage – Leveraj Jangka Pendek 10. Long Term Leverage – Leveraj Jangka Panjang 11. Divident Policy – Dasar Dividen 12. Firm Characteristic – Ciri-Ciri Firma 13. Firm Size – Saiz Firma 14. Leverage - Leveraj 15. Age Firm – Usia Firma 16. Liquidity - Kecairan 17. Board Size – Jumlah Ahli Lembaga Sekian. Terima kasih. | Penyemakan dan penterjemahan | 24.08.2017 |
Tuan, Apa terjemahan yang tepat untuk perkataan berikut: 1. Social Exchange Theory; 2. Rational Action Theory ; 3. Knowledge-Based Theory of the Firm; 4. Social Cognitive Theory; 5. Social Capital Theory; dan 6. Resource Based View of the Firm Terima kaih. | Terjemahan yang dicadangkan adalah seperti yang berikut: 1. Social Exchange Theory - Teori Pertukaran Sosial 2. Rational Action Theory - Teori Tindakan Rasional 3. Knowledge-Based Theory of the Firm - Teori Berasaskan Pengetahuan Firma tersebut 4. Social Cognitive Theory - Teori Kognitif Sosial 5. Social Capital Theory - Teori Modal Sosial 6. Resource Based View of the Firm - Pandangan Berasaskan Sumber Firma tersebut | Istilah | 30.09.2013 |
Salam, mohon penjelasan. Perkataan " reka bentuk" ditulis terpisah, jika perkataan ini dijadikan judul/tajuk bagaimana ia ditulis (capital letter keduanya atau tidak). Contohnya: 'Perancangan Reka Bentuk dan Pembangunan' atau 'Perancangan Reka bentuk dan Pembangunan'. TERIMA KASIH :) | Sekiranya perkataan reka bentuk dijadikan judul, kedua-dua huruf awal dieja dengan huruf besar seperti "Perancangan Reka Bentuk dan Pembangunan". | Tatabahasa | 29.10.2013 |