Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : ~ for, a. look after, menjaga: to be ~d for by relatives, dijaga oleh saudara-mara; b. feel affection for, sayang akan, menyayangi: do you really ~ for him?, adakah kamu benar-benar menyayanginya?; c. be interested in, mengambil berat: to ~ for their well-being, mengambil berat ttg kebajikan mereka; d. like,<.i> suka akan: I do not ~ for such talk, saya tdk suka akan percakapan spt itu; e. like to have, mahu: would you ~ for a piece of cake?, (kamu) mahu sepotong kek?; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : vi 1. (often with negative) be concerned or bothered (about) menghiraukan, mempedulikan: we should not always ~ about what others think of us, kita tdk seharusnya sentiasa menghiraukan pandangan orang lain thdp kita; for all I ~, I couldn’t ~ less, who ~s, (colloq) peduli apa, saya tak peduli; 2. be interested in, mengambil berat: he ~s more about his business than his family, dia lebih mengambil berat ttg perniagaannya drpd keluarganya; 3. feel affection for, sayang: he may not show it but he really ~s, dia mungkin tdk menunjukkannya tetapi dia benar-benar sayang; 4. want, mahu: would you ~ to come along?, mahukah kamu ikut sama?; 5. like, suka: I don’t ~ to be seen in his company, saya tdk suka dilihat bersamanya; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : ~ of, di alamat; have a ~, (old-fashioned) hati-hatilah, jaga-jaga; /in, under/ /the ~ of so., so’s ~/, di bawah /jagaan, penjagaan/ sso; take ~, berhati-hati, berjaga-jaga, bercermat-cermat; take ~ of, a. see to, mengurus: my secretary will take ~ of the travelling arrangements, setiausaha saya akan mengurus segala hal ttg perjalanan; b. look after, menjaga: she is old enough to take ~ of herself, dia sudah cukup dewasa utk menjaga dirinya (sendiri); with ~, dgn /hati-hati, cermat, teliti/; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n 1. trouble, anxiety, kerunsingan: a life full of ~, hidup yg penuh dgn kerunsingan; 2. responsibility, tanggungjawab: the ~s of state weighed heavily on him, tanggungjawab thdp negara begitu berat membebaninya; 3. concern, perhatian berat: the ~ with which she looked after her sick husband, perhatian berat yg diberikan kpd suaminya yg sakit; 4. attention, heed, ketelitian, teliti, berhati-hati, cermat: your work needs more ~, kerja kamu perlu dibuat dgn lebih teliti; 5. charge, supervision, jagaan: parental ~, jagaan ibu bapa; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata care

Peribahasa

353

Give knaves an inch and they will take a mile

Diberi sedikit tetapi hendak lebih lagi.

Diberi betis hendak peha.

Since she is too poor to take care of her nine children, I agreed to bear one of her son's education expenses. Unfortunately, people like to take advantage of the generosity of others. Now she expects me to do same for her other children. Give knaves an inch and they will take a mile, indeed.

Oleh sebab wanita itu terlalu miskin untuk menjaga sembilan anaknya, saya pun bersetuju untuk menanggung perbelanjaan salah seorang anak lelakinya. Malangnya, orang suka mengambil kesempatan daripada kemurahan hati orang lain. Sekarang dia mengharapkan saya menanggung anak-anaknya yang lain pula! inilah yang dikatakan diberi betis hendak peha.

Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu


Lihat selanjutnya...(12)

Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Apakah terjemahan kepada Bahasa Melayu berkaitan dengan nama kursus di bawah: 1. Advanced Diploma in Health Care Management 2. Advanced Diploma in Intensive Care 3. Advanced Diploma in Cardiovascular Health Care 4. Advanced Diploma in Emergency Care Terima Kasih

1. Advanced Diploma in Health Care Management = Diploma Lanjutan Pengurusan Penjagaan Kesihatan

2. Advanced Diploma in Intensive Care = Diploma Lanjutan Rawatan Rapi

3. Advanced Diploma in Cardiovascular Health Care = Diploma Lanjutan Penjagaan Kesihatan Kardiovaskular

4. Advanced Diploma in Emergency Care = Diploma Lanjutan Penjagaan Kecemasan

Penyemakan dan penterjemahan05.11.2014
Perlukan alih bahasa PRE-HOSPITAL CAREBerdasarkan rekod kami, istilah bahasa Melayu dalam bidang perubatan untuk post-hospital care ialah jagaan selepas hospital. Oleh itu, cadangan pre-hospital care dalam bahasa Melayu ialah jagaan sebelum hospital.Istilah14.04.2017
Terima Kasih. Saya ingin menggunakan perkataan Asia Care atas signboard. Boleh tak saya menggunakan Bahasa Inggeris, Asia Care Cafe? Adakah pengesahan tersebut wajib untuk memohon lesen perniagaan dari MPSJ/DBKL? Sekian Sahaja, terima kasih.Untuk mendapat pengesahan DBP, perkataan "KAFE" perlu diletakkan di bahagian atas dan "Asia Care Cafe" di bahagian bawah. Bahasa Melayu wajib diletakkan untuk memohon lesen perniagaan daripada DBKL. Untuk pengesahan papan iklan, sila klik domain "Khidmat Pengesahan Bahasa DBP" (bukan Khidmat Nasihat Bahasa). Untuk kali pertama tuan perlu mendaftar dahulu dan dapatkan kata laluan (password) yang dihantar kepada e-mel yang telah didaftarkan dan ikutilah tatacara yang seterusnya.Lain-lain10.04.2014
Saya ingin bertanya mengenai terjemahan BM yang sesuai untuk frasa "rapid point-of-care test" (disiplin perubatan). Contoh ayat: rapid point-of-care test that can diagnose covid-19 infection while you wait during healthcare visit. Terima kasihUntuk frasa "rapid point-of-care test" pihak kami mencadangkan dalam bahasa Melayu sebagai "ujian titik penjagaan pantas".Makna08.09.2020
Gaza CareCadangan: Gaza disayangi / Gaza dikasihani Gaza dilindungi Gaza diambil berat/diambil peduli diberi tumpuan diberi perhatianLain-lain12.02.2009
Human Capital Care and EventsKegiatan dan Tanggungjawab Modal Insan Care: Penjagaan ,Kebajikan, Kesejahteraan.Istilah11.01.2011
"People should practice self-care" dalam BM apa?Cadangan terjemahan untuk "People should practice self-care" ialah Masyarakat hendaklah mengamalkan penjagaan diri atau Masyarakat hendaklah mengamalkan perlindungan kendiri. Walau bagaimanapun, cadangan terjemahan ini bergantung pada kesesuaian dan penggunaan mengikut konteks ayat.

 


Penyemakan dan penterjemahan02.03.2022
Apa itu continuity of care; individual-centric; provider-centric dalam BM?
Padanan bahasa Melayu bagi istilah continuity of care, individual-centric dan provider-centric ialah kesinambungan penjagaan, berpusatkan individu dan berpusatkan pembekal.Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang tertentu.
Istilah13.07.2022
Saya ingin mengetahui penggunaan bahasa dari Bahasa Inggeris "bereavement care" ke bahasa Malaysia. Terima kasihCadangan terjemahan bagi "bereavement care" ialah rawatan perkabungan atau penjagaan perkabunganMakna22.06.2021
1. Apakah perkataan dalam bahasa Melayu "Share & Care"? 2. Bolehkah perkataan Extravaganza digunakan dalam iklan banner/kain rentang?1. Share & Care boleh diterjemahkan kepada Kongsi dan Jaga, jika bersesuaian dengan konteks yang dimaksudkan. 
2. Perkataan Extravaganza boleh digunakan dalam urusan rasmi termasuklah iklan.
Penyemakan dan penterjemahan03.12.2014
1234

Kembali ke atas