Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata chinese


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Apakah penterjemahan yang terbaik bagi perkataan "crosstalk"? Definisi crosstalk: Crosstalk, also known by its Chinese name xiangsheng (simplified Chinese: 相声; traditional Chinese: 相聲; pinyin: xiàngsheng; literally: "face and voice"), is a traditional Chinese comedic performance in the form of a dialogue between two performers, or, much less often, a solo monologue or, even less frequently, a multi-person dialogue. The language, rich in puns and allusions, is delivered in a rapid, bantering style. Crosstalk is one of China's foremost and most popular performing arts, and is typically performed in the Beijing dialect (or in Standard Chinese with a strong Northern Chinese accent). The acts would sometimes include singing and musical instruments.Kami mencadangkan crosstalk dalam konteks yang tersebut diterjemahkan kepada tikam balas sama seperti konsep repartree, iaitu skill in making such retorts. Penyemakan dan penterjemahan08.05.2015
Apakah penterjemahan yang terbaik bagi perkataan "Crosstalk"? Definisi Crosstalk dalam BI dinyatakan di bawah: Crosstalk, also known by its Chinese name xiangsheng (simplified Chinese: 相声; traditional Chinese: 相聲; pinyin: xiàngsheng; literally: "face and voice"), is a traditional Chinese comedic performance in the form of a dialogue between two performers, or, much less often, a solo monologue or, even less frequently, a multi-person dialogue. The language, rich in puns and allusions, is delivered in a rapid, bantering style. Crosstalk is one of China's foremost and most popular performing arts, and is typically performed in the Beijing dialect (or in Standard Chinese with a strong Northern Chinese accent). The acts would sometimes include singing and musical instruments.Dalam pangkalan data kami, crosstalk diterjemahkan kepada cakap silang. Untuk maklumat lanjut, klik http://prpm.dbp.gov.my/Search.aspx?k=Crosstalk.Penyemakan dan penterjemahan06.05.2015
Salam satu Malaysia, Apakah terjemahan yang sesuai bagi "Chinese Tradisional"? Terima kasih.Sila berikan konteks penggunaan istilah ini kerana bentuk bahasa Inggeris yang selalu digunakan ialah "traditional Chinese" yang padanan bahasa Melayunya ialah tradisi Cina. Contohnya: traditional Chinese medicine - ubat tradisional CinaIstilah09.12.2013
Salam satu Malaysia, Apakah terjemahan yang sesuai bagi "simplified chinese"? Terima kasih.Untuk makluman tuan, dalam pangkalan data kami, tiada padanan khusus bagi istilah "simplified Chinese" dalam bahasa Melayu. Walau bagaimanapun, kami mencadangkan istilah tersebut dalam bahasa Melayu ialah  bahasa Cina Dipermudah.Istilah27.10.2013
Selamat pagi. Yang manakah lebih sesuai untuk terjemahan "ancient Chinese ceramics" - seramik purba China / seramik China purba? Terima kasih.

Cadangan terjemahan bagi “ancient Chinese ceramics” ialah seramik China purba. Walau bagaimanapun, terjemahan ini hendaklah disesuaikan dengan bidang dan konteks penggunaannya.

Penyemakan dan penterjemahan06.11.2023
Selamat pagi. Adakah sesuai jika tajuk "The Art of Chinese Painting" diterjemahkan kepada "Seni Lukisan Tradisional China"? Terima kasih.Padanan terjemahan bahasa Melayu iaitu “ Seni Lukisan Tradisional China”  untuk “The Art of Chinese Painting” diterima bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa.Makna05.09.2024
Salam sejahtera, Adakah "Chinese yuan" sesuai diterjemahkan kepada "Yuan Cina" atau "Cina Yuan"? Mohon pendapat dan cadangan pihak DBP. Terima kasih.Penggunaan yang sesuai ialah Yuan China sama seperti Ringgit Malaysia.Penyemakan dan penterjemahan12.08.2018
Tumpang tanya macam mana nak terjemah "Chinese opera troupe" ke bahasa melayu?Cadangan terjemahan yang sesuai ialah “Kumpulan Opera Cina”.Penyemakan dan penterjemahan16.10.2024
Salam sejahtera, Adakah "Yuan Cina" atau "Yuan China" sesuai digunakan bagi terjemahan "Chinese yuan"? Terima kasih.Penggunaan yang sesuai ialah Yuan China sama seperti Ringgit Malaysia.Penyemakan dan penterjemahan01.11.2018
apakah maksud karakter?

Saudara,

Perkataan tersebut bermaksud n 1. (in writing) huruf, aksara: Chinese ~s, huruf Cina; 2. mental and moral make-up, peribadi, sifat, watak: she has a strong ~, dia mempunyai peribadi yg tegas; ~ building, pembentukan peribadi; 3. moral strength, peribadi yg tinggi: a man of ~, seorang yg mempunyai peribadi yg tinggi; 4. distinguishing feature, ciri, sifat: a house with a ~ of its own, sebuah rumah yg mempunyai ciri yg tersendiri; 5. style, corak: the film changes in ~ half-way through, filem itu bertukar corak pd pertengahan cerita.

Tidak diberi padanan 'karakter' dalam bahasa Melayu.

Makna16.09.2010
12

Kembali ke atas