apakah yang dimaksudkan dengan pancaindera | Pancaindera ialah deria atau alat perasa yang lima : deria bau (hidung), deria rasa (lidah), deria dengar (telinga), deria lihat (mata), dan deria sentuh (tangan). | Makna | 05.12.2007 |
APAKAH MAKSUD PERKATAAN DIBAWAH INI, & CONTOH AYATNYA.... 1. EKABAHASA, 2. DWIPENGKHUSUSAN 3. TRIDIMENSI, 4. SWADAYA 5. JURUMUDI, 6. PANCAINDERA | ekabahasa ialah dlm satu bahasa. Pancaindera ialah deria atau alat perasa yg lima (deria rasa, deria bau, deria dengar, deria lihat, deria sentuh); alat ~ lidah, hidung, telinga, mata, tangan. untuk mengetahui sebarang maksud perkataan, sila rujuk Kamus Dewan edisi Keempat. | Makna | 20.08.2008 |
Current-Sense Amplifier - "Sense" dalam konteks ini lebih sesuai diterjemah sebagai "Deria" atau "Kesan"? Penguat deria-arus atau Penguat kesan-arus? Terima kasih. | Cadangan padanan terjemahan bagi perkataan sense dalam konteks ayat yang diberikan ialah deria. | Penyemakan dan penterjemahan | 29.04.2022 |
salam sejahtera, 1. adakah perkataan ini :mendung, kuat, kecil, kencang, dan lebat, merupakan kata adjektif pancaindera? Jika ya,boleh tolong nyatakan sama ada deria dengar, lihat dll. tq | Perkataan yang diberi tidak tergolong dalam kata adjektif pancaindera. Contoh kata adjektif pancaindera: 1. Deria rasa - sedap dan masam 2. Deria pandang - cantik dan hodoh 3. Deria dengar - bising dan garau 4. Deria bau - harum dan busuk 5. Deria sentuh - halus dan keras Untuk maklumat lanjut, sila rujuk buku tatabahasa Dewan, halaman 232. | Tatabahasa | 25.03.2012 |
Assalamualaikum. Saya ingin membuat semakan terjemahan bagi perkataan 'sensory overload', adakah 'beban sensori' atau 'beban deria' yang lebih tepat? Perkataan ini adalah berkaitan dengan autisme. Terima kasih. | Untuk makluman, tidak ada istilah khusus bahasa Melayu untuk sensory overload dalam pangkalan data kami. Istilah bahasa Melayu untuk sensory ialah deria dan istilah untuk overload ialah beban lebih. Oleh itu, istilah yang dicadangkan untuk sensory overload ialah beban lebih deria. | Istilah | 19.11.2012 |
Assalamualaikum, Mohon penjelasan daripada tuan/puan/cik puan yang budiman, memberi pencerahan kepada persoalan-persoalan saya ini. Antara berikut, penggunaan kata sendi yang manakah lebih tepat dalam ayat di bawah: 1. a) Bayi mempunyai lebih banyak kelenjar deria sentuhan di dalam kulit mereka, sehingga mereka berumur tiga tahun. Bayi mempunyai lebih banyak kelenjar deria sentuhan di dalam kulit mereka, sehingga mereka berumur tiga tahun. | Kedua-dua ayat yang diberi adalah sama. Walau bagaimanapun merujuk pertanyaan saudara tentang penggunaan kata sendi, ayat yang betul ialah Bayi mempunyai lebih banyak kelenjar deria sentuhan dalam kulit mereka, sehingga mereka berumur tiga tahun. | Tatabahasa | 16.02.2012 |
Adakah ayat di bawah ini betul: Deria bau yang tajam membolehkan kucing mengesan mangsanya pada waktu malam. | Ya, betul. | Tatabahasa | 23.05.2011 |
Apakah terjemahan yang sesuai untuk "mirror-touch synesthesia?". | Cadangan padanan terjemahan yang sesuai ialah Sinestesia Pantulan Deria. Walau bagaimanapun, cadangan padanan terjemahan ini bergantung pada konteks dan penggunaannya. | Penyemakan dan penterjemahan | 07.02.2021 |
Assalamualaikum dan salam sejahtera, Saya ingin bertanya, apakah padanan bagi "palate cleanser" dalam Bahasa Melayu? Bolehkah saya menterjemahkan istilah tersebut sebagai "pemurni (dalam konteks ini adalah sebagai agen menyuci) rasa (deria rasa)"? | Waalaikumussalam... Padanan khusus palate cleanser masih lagi belum ada dalam sistem rujukan kami. Cadanagan yang boleh pihak kami berikan bagi maksud palate cleaser ialah peneutral perisa adalah lebih sesuai berdasarkan konteks yang diberikan. | Makna | 28.06.2016 |
maksud perkataan akustika dan lain-lain perkataan yang sama makna dengannya | Dalam Kamus Dewan Edisi Keempat, terdapat perkataan akustik yang bermaksud kajian saintifik tentang bunyi ATAU bkn bunyi atau deria pendengaran | Makna | 17.11.2006 |