Salam Sejahtera. Tuan/Puan, saya ingin mendapatkan kepastian tentang istilah yang sesuai/tepat untuk menterjemahkan "entrepreneur intentions to exit" khususnya perkataan "exit" dengan merujuk kenyataan, "we focus on entrepreneur intentions to exit by a particular strategy, rather than actual exits. The theory of planned behavior, and its application in the entrepreneurship context, suggests that entrepreneurship involves primarily intentional planned behavior, and the intentions literature ‘‘clearly demonstrates that intentions are the single best predictor of planned behaviors." | Cadangan terjemahan bagi entrepreneur intentions to exit ialah hasrat usahawan untuk keluar. | Penyemakan dan penterjemahan | 08.11.2018 |
Assalam... Saya sedang menulis tesis dalam BM dan bercadang untuk menggunakan terjemahan berikut untuk kajian saya; 1. Cognitive engagement - Penglibatan kognitif 2. Entrepreneur self efficacy- Efikasi kendiri keusahawanan 3. Innovative entrepreneurship behavior - Tingkah laku inovasi keusahawanan Soalan : Adakah terjemahan yang saya cadangkan ini sesuai dan boleh diguna pakai? Adakah perkataan lain yang lebih baik dan sesuai untuk saya gunakan dalam tesis saya? | Cadangan terjemahan kami ialah: 1. Cognitive engagement - Keterlibatan kognitif 2. Entrepreneur self efficacy- Efikasi kendiri usahawan 3. Innovative entrepreneurship behavior - Tingkah laku inovasi keusahawanan | Penyemakan dan penterjemahan | 05.11.2015 |
1. Apakah terjemahan untuk perkataan "technopreneurship"? Keusahawanan tekno? 2. ...boleh mendapatkan kebenaran dari (atau daripada?) Bahagian Perancangan Penyelidikan FRIM | 1. Untuk makluman belum ada istilah bahasa Melayu yang khusus untuk technopreneurship. Walau bagaimanapun, terdapat istilah bahasa Melayu untuk entrepreneurship iaitu keusahawanan dan technoentrepreneur ialah teknousahawan. Istilah yang dicadangkan ialah teknokeusahawanan. 2. ... boleh mendapatkan kebenaran daripada Bahagian Perancangan | Istilah | 11.10.2011 |