Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : 8. a. entrant ( in a competition, race ) peserta: there were at least ten entries for the 400 metre race, terdapat sekurang-kurangnya sepuluh peserta utk perlumbaan 400 meter itu; b. st submitted ( for a competition ) sertaan, [ usu various translations ]: the pudding is her ~ for the cooking competition, puding itu ialah sertaannya utk peraduan memasak itu; who will be judging the entries in the short story competition?, siapakah yg akan mengadili cerita-cerita di dlm pertandingan menulis cerpen itu?; all entries must be submitted before the 30th of June, semua borang jawapan mestilah dihantar sebelum 30 Jun; 9. input ( into a computer ) pemasukan: data ~, pemasukan data. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 3. act of joining, kemasukan, masuk: he regrets his untimely ~ into such a competitive market, dia kesal krn masuk ke pasaran yg begitu hebat persaingannya yg tdk kena pd masanya;the ~ of France into the war, kemasukan Perancis ke dlm peperangan itu; 4. way in, ( door, gate ) pintu masuk; ( passage ) jalan masuk; 5. act of taking part ( in a competition etc ) penyertaan; 6. act of recording ( brief notes, figures ) in a diary etc, pencatatan, membuat catatan: the ~ of a sale, pencatatan jualan; 7. item entered, a. (in the form of brief notes ) catatan; ( in the form of figures ) masukan: this ~ should be in the debit column, masukan in seharusnya ditulis dlm lajur debit; b. ( in a dictionary, encyclopedia ) kata masukan, entri; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n 1. coming in, arrival, masuk: his abrupt ~ into the room surprised them, mereka terperanjat apabila dia masuk dgn tiba-tiba ke dlm bilik itu; force an ~ , memecah masuk; 2. right of entering, masuk: he protested vehemently when he was refused ~ to the building, dia membantah dgn keras apabila dia tdk dibenarkan masuk ke bangunan itu; can’t you read the sign? It says “No E~”, kamu tak boleh membaca papan tanda itu? Di situ tertulis “Dilarang Masuk”; ~ visa, visa masuk; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata entry


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Saya ingin bertanya apakah perkataan translasi yang sesuai untuk "Easy-Entry Package"? "Easy-Entry Package" ialah 1 pakej baru yang kami perkenalkan untuk pembeli hartanah SEDC.

Terjemahan yang sesuai untuk "Easy-Entry Package" dalam bahasa Melayu ialah pakej kemasukan mudah. 

 

 

Istilah24.02.2009
Frasa ini dalam BM - entry point

Entry point boleh bermaksud:

a) Titik permulaan atau titik masukan  (komputer, kejuruteraan dan ubat)

b) ketika cecah ((berenang) - Pendidikan Jasmani)

Istilah01.07.2011
Adakah betul terjemahan ini: Free market entry - bebas keluar masuk pasaranSalam Sejahtera. Mohon tuan/puan memberikan penggunaan perkataan Free market entry dalam contoh ayat. Mohon juga tuan/puan memberikan ayat sebelum dan selepas ayat yang mengandungi perkataan Free market entry supaya boleh kami cadangkan padanan bahasa Melayu yang sesuai. Sekian. Terima kasih.Istilah27.09.2017
Salam hormat, Mohon bantuan untuk menterjemahkan seperti berikut: 1) Entry Stamp (berkaitan dengan pasport) Terima kasih.Padanan bahasa Melayu yang dicadangkan untuk "entry stamp" ialah cap masuk.Istilah17.06.2016
Assalamu'alaikum dan selamat sejahtera. Saya ingin bertanya apakah istilah bahasa Melayu yang betul untuk "zero entry cost" dan "“zero moving cost” (rujukan: dokumen polisi Prohibited Business Conduct Bank Negara Malaysia)? Terima kasih.

Dalam data rujukan kami, belum terdapat padanan bahasa Melayu bagi perkataan zero entry cost dan zero moving cost. Oleh itu, sekiranya bersesuaian dengan konsep atau bidang yang dimaksudkan, kami mencadangkan terjemahan seperti yang berikut:

        i.        Zero entry cost: kos kemasukan sifar

       ii.        Zero moving cost: kos pemindahan sifar

Penyemakan dan penterjemahan23.07.2019
Contoh ayat sebelum dan selepas yang diminta berkaitan terjemhaan tepat untuk "free market entry". Saya terjumpa terjemahan ini ketika mencari di internet (bahan berkaitan istilah ekonomi) "Jika perusahaan anda mempunyai kedudukan dominan dalam suatu pasaran, anda perlu mmemastikan perusahaan anda tidak menggunakan kedudukan yang kukuh dalam pasaran itu untuk merosakkan persaingan. Walau bagaimanapun faktor-faktor lain akan diambil kira dalam menilai dominans termasuk faktor sama ada terdapat kebebasan keluar masuk pasaran".Pada pandangan kami, terjemahan bahasa Melayu bagi perkataan free market entry ialah kemasukan ke pasaran bebas.Penyemakan dan penterjemahan10.10.2017
Saya ingin dapatkan penjelasan perkataan 1) Trend - Adakah ia telah di Melayukan? - Atau menggunakan perkataan 'aliran' bertepatan maksunya dengan perkataan tersebut. 2) Data Entry - Saya tidak dapat mencari perkataan yang sesuai dalam Bahasa Melayu seperti: a) Interviewwer = Penemubual b) Supervisor = Penyelia Harap mendapat perhatian yang sewajarnya. Sekian, terima kasih.Padanan bahasa Melayu bagi 'trend' ialah arah aliran atau trend. Data entry- kemasukan data; Interviewer- penemu duga; Supervisor- penyelia Istilah25.04.2008
I cant acess permohonan due to no catergory entry ??? pls help or call me to do it infront of my computer saw 016-7112551Tuan,

Sistem yang tuan guna ini ialah sistem Khidmat Nasihat Bahasa untuk pertanyaan bahasa dan sastera, sekiranya tuan ingin mengesahkan iklan, sila kemukakan permohonan tuan melalui DBP Sah Bahasa di www.dbpsahbahasa.my, Jika menghadapi masalah berkaitan dengan sistem sila hubungi talian 03-21479691/9400/9100/9300.

Sekian, terima kasih.
Lain-lain22.06.2017
Salam Sejahtera Tuan/Puan, Nama saya kalaiselvi. Saya mencari kerja data entry dari rumah. Saya ada pengalaman selama 5 tahun dalam perkerjaan tersebut. sekiranya ada jawatan kosong tersebut mohon email kepada saya . sekian terima kasihDBP akan menyiarkan iklan jawatan kosong dari semasa ke semasa. Untuk itu, sekiranya tuan berminat, tuan bolehlah melayari laman web DBP atau melihat iklan yang disiarkan dalam akhbar utama berbahasa Malaysia yang disiarkan dari semasa ke semasa.Lain-lain10.02.2017
Mohon cadangan penggunaan istilah Bahasa Melayu yang sesuai bagi istilah-istilah berikut (khususnya dalam bidang pendidikan): 1. Active Learning 2. Collaborative Learning 3. Constructive Learning 4. Authentic Learning 5. Goal-Directed Learning 6. Entry Level 7. Adoption Level 8. Adaptation Level 9. Infusion Level 10. Transformation LevelActive Learning           - Pembelajaran Aktif 
Collaborative Learning - Pembelajaran Kolaboratif   
Constructive Learning  -Pembelajaran Konstruktif
Authentic Learning       -Pembelajaran Autentik
Goal-Directed Learning  -Pembelajaran Aktiviti Bermatlamat
Entry Level                   -Pencapaian masuk 7
Adoption Level             - Tahap  Penerimaan 8
Adaptation Level 9       - Tahap Adaptasi 9
Infusion Level 10         - Tahap Infusi 10
Transformation Level    - Tahap Transformasi
Istilah21.03.2019

Kembali ke atas