File is attached in DOCX format. Thank you. | Fail yang dilampirkan tidak boleh dibuka. | Lain-lain | 24.05.2014 |
File tersebut tak dapat diakses dari luar. Ini screenshot-nya... Nizam Nuraishah January 6Nizam Nuraishah File ni tak ada masalah... Panduan Singkatan Khidmat Pesanan Ringkas [SMS] Bahasa Melayu Ini screenshot-nya... Nizam Nuraishah January 6Nizam Nuraishah File ni pun tak dapat diakses... Pedoman Umum Ejaan Bahasa Melayu Ini screenshotnya... Nizam Nuraishah January 6Nizam Nuraishah File ni pun tak dapat diakses... Pedoman Umum Pembentukan Istilah Bahasa Melayu Ini screenshot-nya... | Mungkin masalah itu disebabkan sever tuan atau tuan boleh cuba lagi. | Lain-lain | 06.01.2014 |
Salam sejahtera. Saya ingin bertanya, apakah terjemahan bahasa melayu yang sesuai bagi perkataan di bawah? 1) Canvas Bag 2) Goodie Bag 3) Document Holder 4) Ring File 5) Flat file 6) Report Card Holder Terima Kasih | Padanan bahasa Melayu yang dicadangkan adalah seperti yang berikut: 1) Canvas Bag - Beg Kanvas 2) Goodie Bag - Beg Cenderamata 3) Document Holder - Pemegang Dokumen/Bekas Dokumen/Fail Dokumen 4) Ring File - Fail Gelang 5) Flat File - Fail Rata 6) Report Card Holder - Pemegang Kad Laporan/Bekas Kad Laporan/Fail Kad Laporan | Istilah | 23.12.2016 |
Hi, apakan terjemahan "tub file" yang sebenarnya? Saya mendapati bahawa "tub file" ialah "fail tub", manakala "bath tub curve" ialah lengkung tab mandi. Kan baik jika adanya setakat ketekalan dengan istilah-istilah lain seperti "tab mandi", "kebuk pembakaran tab mandi", " tab luar", dan sebagainya. Bolehkah "fail tub" ditukarkan menjadi "fail tab"? | Mengikut istilah komputer, "tub file" ialah "fail tub". | Istilah | 03.08.2007 |
a file in TXT format is attached. Please help me to fix the melayu version of my thesis abstract. Thank you | Salam Sejahtera Tuan. Berdasarkan penyemakan awal, teks abstrak yang diberikan telah diterjemahkan secara langsung menggunakan perisian terjemahan. Untuk makluman tuan, terjemahan ke dalam bahasa Melayu tidak sewajarnya menggunakan perisian terjemahan kerana tidak mencapai maksud terjemahan yang sebenarnya. Mohon pihak tuan untuk menghantar terjemahan ini terlebih dahulu kepada penterjemah mengikut bidang sebelum disemak aspek bahasa oleh pihak kami. Kami memohon maaf tidak dapat menyemak aspek bahasa abstrak ini. | Penyemakan dan penterjemahan | 25.05.2014 |
a file in TXT format is attached. Please help me to fix the melayu version of my thesis abstract. Thank you | Salam Sejahtera Tuan. Berdasarkan penyemakan awal, teks abstrak yang diberikan telah diterjemahkan secara langsung menggunakan perisian terjemahan. Untuk makluman tuan, terjemahan ke dalam bahasa Melayu tidak sewajarnya menggunakan perisian terjemahan kerana tidak mencapai maksud terjemahan yang sebenarnya. Mohon pihak tuan untuk menghantar terjemahan ini terlebih dahulu kepada penterjemah mengikut bidang sebelum disemak aspek bahasa oleh pihak kami. Kami memohon maaf tidak dapat menyemak aspek bahasa abstrak ini. | Penyemakan dan penterjemahan | 25.05.2014 |
no file 5251/2012 no 5249/2012, boleh jelaskan kenapa tiada kelulusan sedangkan saya sudah membuat pembetulan kali ke dua. | Sila buat pembetulan seperti yang berikut: 1. Simbol & hendaklah ditulis dan 2. Perkataan yang, y ditulis dengan huruf kecil | Lain-lain | 18.04.2012 |
Correspondence File : Fail Surat Menyurat? | Betul. Padanan bahasa Melayu bagi correspondence file ialah fail surat-menyurat. | Istilah | 08.04.2009 |
Assalamualaikum Wr. Wb. Terimkasih atas maklumat tentang kesalahan dalam margin pada file yang saya hantar. Pada kesempatan ini, saya hantarkan kembali file yang telah dibetulkan. Mohon bantuannya untuk menyemak ejaan pada abstract, apakah sudah sesuai dengan ejaan melayu dengan benar. Terimkasih. | Sila lihat lampiran yang telah dilampirkan. | Tatabahasa | 20.01.2014 |
selamat pagi ... saya dari inkjet system ingin bertanya kalau saya mahu hantar satu file untuk rujukan tuan macam mana cara untuk menghantar file tersebut .... | Soalan tidak difahami. Sila jelaskan soalan. | Lain-lain | 25.07.2012 |