Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : n 1. a. last game between two remaining contestants, perlawanan akhir: the World Cup F~, Perlawanan Akhir Piala Dunia; b. (in pl) games played in last stage of tournament, /pusingan, peringkat/ akhir: the World Cup F~s, Pusingan Akhir Piala Dunia; 2. (of examination) peperiksaan akhir: the law ~s, peperiksaan akhir undang-undang. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : adj 1. last, akhir, penghabisan; (the very last) terakhir: the ~ chapter of the book, bab akhir buku itu; ~ preparations, persediaan akhir; the ~ days of the tournament, hari-hari terakhir perlawanan itu; ~ instalment, ansuran terakhir; 2. conclusive, muktamad: the umpire’s decision is ~, keputusan pengadil adalah muktamad; you’re not going, and that’s ~!, kamu tdk boleh pergi, dan itu muktamad!; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata final


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
salam.i'm a final year student n UM, will finish my study in this coming May. I'm looking for a part time job and interesting to be a part of dbp. So, could you please to show me the way that i'm need to d? Tq very much

Buat masa ini DBP tidak mempunyai kerja separuh yang untuk ditawarkan kepada sdr.

Sebagai rakyat Malaysia, kami menyarankan sdr menggunakan Bahasa Melayu yang merupakan bahasa rasmi negara di dalam semua urusan khususnya apabila berurusan dengan jabatan kerajaan seperti DBP.

Cintailah bahasa kita.

Lain-lain19.04.2008
Adakah penggunaan perkataan finale (final)yang sering digunakan dalam berita TV3 merupakan istilah baru yang betul?Finale bermaksud penyudah kepada sesuatu acara atau persembahan. Ia bukan istilah yang baru.Istilah23.04.2005
Dear Sir/Madam, I am Kelvin Tan. I am final year student of Faculty of Computer Science and Information Technology in University of Malaya. Currently, I am doing my thesis with title "Malay Sentence Boundary Detection System". The function of this proposed system is to break a Malay text into sentences based on period, question mark, and exclamation mark. The motivation of this system is to support language translation, such as Malay to French, so that the result will be more accurate. I have questions about quotes used in the following text. As far as I know, it is compulsory to have an opened quote followed by a closed quotes. But why there is only one open quotes in the following sentences? How do you divide or break this text into sentences? ==================================== “Penyertaan kami pada Piala Dunia adalah pengalaman yang unik. Kami berada di sini untuk menikmati kehadiran kami, semua pemain sangat bersemangat. “Jika kami mahu mencatat keputusan yang baik, kami mesti memberi usaha dan tumpuan 100 peratus,’’ kata jurulatih kelahiran Jerman berusia 72 tahun itu, yang telah membawa Greece muncul juara Eropah pada 2004. =================================== Thank you for your time and cooperation. Yours Sincerely, Kelvin Tan Student Faculty of Computer Science and Information Technology, University of Malaya    Penggunaan tanda petik pembuka dan penutup hanya di awal dan di akhir pernyaataan. Contoh : "Bila sampai?" tanya Hussin. Untuk keterangan lanjut, sila rujuk buku Gaya Dewan  (halaman 77) atau buku-buku rujukan lain yang menerangkan berkenaan tanda baca.Lain-lain15.06.2010
• New option to customize the extensions for MetaTexis documents and cleaned/final version 1. Saya ingin bantuan untuk perkataan CUSTOMIZE dalam BM 2. Freelance dalam BM Terima kasih daun keladi.Untuk makluman, dalam kamus Inggeris-Melayu Dewan, "customize" bermaksud membuat mengikut tempahan atau pesanan. Dalam bidang Teknologi Maklumat, padanan bahasa Melayu untuk "customized" ialah tersuai. Contoh: customized software - perisian tersuai. Dalam konteks ayat yang diberikan, "customize" mungkin bermaksud "untuk disesuaikan dengan'. "Freelance"bermaksud bekerja bebas. Dalam istilah bidang Komunikasi, padanan bahasa Melayu untuk "freelance" ialah pemberita bebas.Istilah26.09.2013
Apakah terjemahan bagi "curatorial"? Contoh ayat: Please ensure that you complete ALL the information as this will determine the final curatorial decision of acceptance. Terima kasih.Untuk makluman istilah "curatorial" tidak ada dalam pangkalan data kami. Istilah yang ada ialah "curator" dan padanan bahasa Melayunya ialah kurator. Berdasarkan rujukan kami dalam Internet, "curatorial" bermaksud berkenaan atau berkaitan dengan kurator atau tugas kurator.Istilah17.04.2013
assalamualaikum saya mohon pihak berkenaan dapat membuat pemantauan berkenaan penyalahgunaan bahasa melayu. penyalahgunaan bahasa yang saya maksudkan ialah penggunaan bahasa rojak samada dalam media elektronik mahupun media cetak. perkataan FINAL sering digunakan dalam laporan berita sukan. mohon dapat diberikan perhatian. sekian,terima kasih.Terima kasih atas makluman yang diberikan. Perkara ini akan diambil perhatian dan tindakan yang sewajarnya. Kami juga mencadangkan tuan memberikan butiran kesalahan yang ditemukan dalam paparan awam dalam domain "Pantau Tegur Bahasa".Lain-lain11.06.2014
Saya ada beberapa persoalan: 1. Jualan maklumat kad kredit berharga di antara RM1 hingga RM300. (Apakah penggunaan sebenar di antara atau antara) 2. Dia sering mendapat wang saku di antara RM200 hingga RM300. (Apakah penggunaan sebenar di antara atau antara) 3. Chong Wei bakal berdepan tugas getir di final malam ini. (Apakah penggunaan di itu betul). Sekian terima kasihUntuk ayat 1 dan 2 penggunaan kata sendi nama 'antara' betul kerana kata sendi nama antara hadir di hadapan kata nama atau frasa nama yang membawa pengertian lingkungan yang tidak mempunyai jarak. Manakala untuk ayat 3 kata sendi nama 'pada' yang betul, iaitu menunjukkan keterangan waktu atau tempat. Untuk maklumat lanjut, rujuk buku Tatabahasa Dewan, halaman 265.Tatabahasa11.03.2012
SOALAN: Betulkah terjemahan ini? An arbitral tribunal appointed by Malaysia and Singapore has decided that a joint investment company of the two countries will not be conditionally liable to pay development charges on the former Malayan Railway parcels of land in Keppel, Kranji and Woodlands. In January 2012, Singapore and Malaysia entered into an agreement, submitting the issue to final and binding arbitration. The Permanent Court of Arbitration acted as registry in this arbitration. (TERJEMAHANNYA) Tribunal timbang tara yang dilantik Malaysia dan Singapura telah memutuskan sebuah syarikat usahasama pelaburan kedua-dua negara tidak akan bertanggungjawab secara bersyarat membayar caj pembangunan bekas tiga keping tanah milik Keretapi Tanah Melayu Berhad (KTMB) di Keppel, Kranji dan Woodlands. Pada Januari 2012, Singapura dan Malaysia melaksanakan perjanjian, mengusulkan isu itu ke Mahkamah Timbang Tara sebagai usaha terakhir dan muktamad. Mahkamah Tetap Timbang Tara bertindak selaku pendaftaran dalam timbang tara itu.

Tribunal timbang tara yang dilantik oleh Malaysia dan Singapura telah memutuskan bahawa syarikat pelaburan bersama kedua-dua negara tidak akan bertanggungjawab secara bersyarat membayar caj pembangunan atas tanah bekas milik Keretapi Tanah Melayu Berhad (KTMB) di Keppel, Kranji dan Woodlands. Pada Januari 2012, Singapura dan Malaysia melaksanakan perjanjian dan mengusulkan isu kepada Mahkamah Timbang Tara sebagai usaha terakhir dan muktamad. Mahkamah Tetap Timbang Tara bertindak selaku pendaftaran dalam timbang tara itu.

 

Penyemakan penggunaan bahasa ini mengambil kira aspek bahasa, sila pastikan makna dalam bahasa Melayu sama dengan makna dalam bahasa Inggeris.  Sila pastikan isu diusulkan kepada pihak yang betul, sama ada kepada Mahkamah Timbang Tara atau Tribunal Timbang Tara.
Penyemakan dan penterjemahan11.11.2014
Salam sejahtera. Terima kasih atas maklumbalas anda. Berikut adalah definisi operasi/contoh penggunaan perkataan-perkataan yang ingin diterjemahkan: 7. CULTURAL MOTIVATION - Cultural motivation represents cultural related factors which influence tourists to visit a destination. 8. STIMULUS-ORGANISM-RESPONSE MODEL - The mediation concept is in line with the Stimulus-Organism-Response model. Stimulus consist of marketing mix variables and other environmental inputs which are external to a person. Organism represents the internal manners that intercedes in between external stimuli and final responses, actions or reactions. Response is the behavioral reactions. 9. UNDERPINNING MODEL - This study extends the adaptation of S-O-R model by examining relationship of authenticity, place attachment and intention to recommend by using S-O-R model as underpinning model in cultural heritage tourism context Terima kasih.Cadangan terjemahan sekiranya sesuai dengan konsep penggunaannya:
7. CULTURAL MOTIVATION - motivasi budaya
8. STIMULUS-ORGANISM-RESPONSE MODEL - model rangsangan gerak balas 
9. UNDERPINNING MODEL - model sokong bawah
Penyemakan dan penterjemahan27.06.2019

Kembali ke atas