Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[hor.mon] | هورمون

Definisi : bahan kimia yg dikeluarkan dlm kelenjar endokrin dan mempunyai kesan ke atas kegiatan organ-organ lain. (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[hor.mon] | هورمون

Definisi : ist 1 beberapa jenis rembesan dlm tubuh yg mempengaruhi kegiatan organ-organ lain. 2 bahan yg dibuat drpd hormon 1. 3 sebatian organik dlm tumbuh-tumbuhan yg mempengaruhi proses-proses dlm tumbuh-tumbuhan tsb. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata hormon


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
sebelum mengisi semula hormon pastikan beg aplikator ditekan sihingga kosongSebelum mengisi semula hormon pastikan beg aplikator dikosongkan - lazimnya ungkapan ini digunakan dalam pelabelan.Tatabahasa25.03.2011
Saya nak tanya, dalam ayat Bahasa Melayu, selepas titik bertindih, perlu huruf besar atau kecil: Contoh: Namakan fungsi hormon berikut: (a) aldosteron @ Aldosteron (b) testosteron @ TestosteronSelepas noktah bertindih, huruf di pangkal kata  hendaklah ditulis dengan huruf besar.Tatabahasa29.08.2019
apakah yang dimaksudkan dengan perkataan 'adrenalin' ??

 Ejaan dalam bahasa Melayu ialah adrénalina (istilah Biologi) hormon yang dirembeskan oleh bahagian medula kelenjar adrenal yang menolong badan bersedia menghadapi keadaan cemas kerana kesannya berguna untuk tindakan `lawan' atau `lari'.

Makna19.03.2010
Apakah saranan untuk terjemahan bagi 'baby blues'?Dalam bahasa Melayu, terdapat konsep "meroyan" yang merujuk gangguan emosi selepas bersalin akibat perubahan hormon dalam badan yang me­nyebabkan seseorang ibu murung, bertindak ganas, dan lain-lain. Sekiranya sesuai, konsep atau istilah ini boleh digunakan. Sekiranya berbeza, terjemahan yang boleh dilakukan dengan mengambil konsep asal "baby Blues", iaitu postpartum blues atau postpartum distress syndrome, perkataan ini boleh diterjemahkan kepada kemurungan pascapartum atau kemurungan lepas bersalin.

Penyemakan dan penterjemahan16.12.2019
Apa terjemahan terbaik bagi perkataan yang berikut : a) “natural”, bolehkah guna perkataan “semulajadi”? Contoh : melegakan gejala menopaus secara semulajadi b) “hormone free treatment for menopausal ”? Bolehkah menterjemahkan kepada “Bebas hormone rawatan untuk menopaus?” c) “Mood Swing”, bolehkah guna perkataan “Emosional” atau “Perubahan emosi”? d) “Hot flushes and night sweats”, bolehkah guna perkataan “Rasa panas dan berpeluh malam”? e) “Urinary frequency or involuntary loss of urine”, bolehkah menterjemahkan kepada “ kekerapan kencing atau kekurangan air kencing secara tidak terkawal?”a) Perkataan semula jadi boleh digunakan untuk “natural”. Oleh itu ayat "melegakan gejala menopaus secara semula jadi" adalah betul . 
b) hormone free treatment for menopausal - rawatan bebas hormon untuk menopaus
c) mood swing - perubahan emosi/berubah angin/berubah suasana 
d) hot flushes and night sweats - hangat memerah dan peluh malam
e) urinary frequency or involuntary loss of urine - kekerapan kencing atau pengeluaran air kencing secara tidak terkawal
Penyemakan dan penterjemahan17.02.2016

Kembali ke atas