Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : n 1. (colloq) inhabitant or resident of particular locality, penduduk setempat, penduduk tempat /itu, ini/: if you want to know the history of Rawang, ask the ~s, jika kamu hendak tahu sejarah Rawang, tanyalah penduduk setempat; 2. (UK) o’s favourite pub, pub biasa: he must be having a beer at his ~, tentu dia sedang minum bir di pub biasanya. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : adj 1. concerned with a certain place, tempatan: ~ councils, majlis tempatan; ~ time, waktu tempatan; 2. existing in or belonging to an area where one lives or that one is talking about, setempat: he went down to the ~ post-office to post some letters, dia pergi ke pejabat pos setempat utk mengepos beberapa pucuk surat; ~ boys will be able to find employment at the new hotel, budak-budak setempat akan dapat mencari pekerjaan di hotel baru itu; 3. (med) setempat: ~ infection, jangkitan setempat; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata local


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Mereka risalah bagi syarikat telekomunikasi di dalam bahasa Inggeris dan juga Bahasa Melayu pada Istilah 'local ID'.Bolehkah menggunakan terjemah 'ID Local' atau istilah 'ID Tempatan'Istilah yang digunakan ialah ID Tempatan.Istilah29.06.2011
Apakah padanan yang sesuai bagi perkataan "within" dalam konteks had tempatan (local limit) dan dalam konteks bidang kuasa (jurisdiction). Contoh ayat seperti yang berikut: 1. Any cause or matter within its jurisdiction shall have full force and effect and may be served and executed anywhere within Malaysia; 2. A Sessions Court shall have jurisdiction to hear and determine any civil or criminal cause or matter arising within the local limits of jurisdiction assigned to it; dan 3. if issued or made by a Magistrates’ Court, be signed by a Magistrate of either class within the local limits of whose jurisdiction the Court is situate. Mohon penjelasan pihak Tuan/Puan berkenaan dengan padanan perkataan “within” sewajarnya diterjemahkan sebagai “dalam” atau “di dalam” mengikut konteks ayat di atas.
Penggunaan kata sendi nama di dalam digunakan khusus di hadapan kata nama atau frasa nama yang menunjukkan tempat. Manakala kata sendi nama dalam hadir di hadapan kata nama atau frasa nama yang membawa pengertian lingkungan yang tidak mempunyai ruang atau jarak. Perkataan seperti sebab (cause), perkara (matter) atau had (limit) tidak mempunyai ruang atau jarak yang dapat ditentukan. Oleh itu, penggunaan perkataan yang betul ialah dalam.
Tatabahasa13.03.2020
1. Principals advocate on local, state and national levels for policies. Apakah perkataan yang sesuai dalam Bahasa Malaysia bagi perkataan Bahasa Inggeris "advocate" dalam konteks ayat di atas.Cadangan kami perkataan advocate diterjemahkan kepada menyokong jika bersesuaian dengan konteks ayat yang tersebut.Istilah28.01.2014
Apakah padanan Bahasa Melayu bagi 'non-registering local bank', 'sponsored closely held investment vehicles' dan 'limited life debt investment entity'?

Sila kemukakan cadangan terjemahan frasa tersebut dalam bahasa Melayu dengan mengambil kira konsep/makna frasa tersebut untuk semakan kami. Kami tidak dapat mencadangkan terjemahan kerana pihak tuan yang mengetahui konsep penggunaan frasa tersebut dalam keseluruhan teks.

 

Penyemakan dan penterjemahan22.01.2015
Apakah padanan yang sesuai bagi perkataan "within" dalam konteks had tempatan (local limit) dan dalam konteks bidang kuasa (jurisdiction).Padanan perkataan "within" yang diberikan agak umum dan mungkin berbeza mengikut konteks dan penggunaan ayat. Mohon tuan untuk memberikan contoh ayat yang lebih lengkap agar pihak kami dapat mengenal pasti makna yang tepat mengikut kedua-dua konteks ayat tersebut. Istilah12.02.2020
Tuan / Puan, Mohon semak terjemahan Bahasa Inggeris untuk istilah-istilah di bawah: 1. Jabatan Pendaftaran Negeri (JPN) - local National Registration Department (NRD) branches 2. Bahagian Pejabat Rekod dan Penerimaan - Records and Admissions Office Division 3. Unit Kebajikan Penjara Institusi - Prison Institution Welfare Unit 4. Pejabat Kebajikan Masyarakat Daerah/ Jajahan berdekatan - Department of Social Welfare at district level 5. Unit Kebajikan Penjara Peringkat Ibu Pejabat Penjara Malaysia - Prison Welfare Unit at headquarters 6. Hari Jabatan Penjara Malaysia- Malaysia Prisons Department Day 7. Banduan Akhir (BA)- prisoners on death row 8. Sayembara Genta Puisi - Poetry Contest ("Sayembara Genta Puisi") Terima KasihUntuk makluman tuan/puan, kami tidak menyemak terjemahan Bahasa Inggeris. Namun begitu, kami mencadangkan terjemahan yang berikut:

1. Jabatan Pendaftaran Negeri (JPN) - National Registration Department (State Branch)
2. Bahagian Pejabat Rekod dan Penerimaan - Records and Admissions Division
3. Unit Kebajikan Institusi Penjara  - Prison Welfare Unit
4. Pejabat Kebajikan Masyarakat Daerah/ Jajahan berdekatan - nearby District Social Welfare Office
5. Unit Kebajikan Penjara Peringkat Ibu Pejabat Penjara Malaysia - Prison Welfare Unit for Malaysia Prisons Department Headquarters
6. Hari Jabatan Penjara Malaysia- Malaysia Prisons Department Day
7. Banduan Akhir (BA)- inmates on death row
8. Sayembara Genta Puisi - Poetry Contest ("Sayembara Genta Puisi")
 
Sekian. Terima kasih.
Penyemakan dan penterjemahan06.06.2017
Tarbus is making a huge comeback for 2019! So prepare your tastebuds to an explosive spice filled treat of buffet spread with a mix of mouthwatering local favourites & International cuisines to cater to all during May till June 2019! Book early to avoid disappointments. See you there!!!Sila nyatakan soalan dengan jelas untuk kami bantu.Lain-lain15.05.2019
Saya kurang pasti penggunaan istilah "engage/engagement" sama ada "interaksi" atau "penglibatan" dalam Bahasa Malaysia? Berikut adalah dua contoh penggunaan: Terima kasih. Improving public engagement in local government... Government maintains its effectiveness by engaging with citizens.Merujuk contoh yang diberi, istilah yang sesuai ialah "penglibatan".Penyemakan dan penterjemahan14.11.2017
Terima kasih atas respons tuan/puan. Berikut adalah teks asal dalam Bahasa Inggeris dan cubaan terjemahan saya dalam Bahasa Melayu: English: Certified Deemed Compliant Foreign Financial Institution (“DCFFI”) includes non-registering local bank, FFI with low value accounts, sponsored closely held investment vehicles, or limited life debt investment entities. Bahasa: Institusi Kewangan Asing Diperakui sebagai Patuh (“DCFFI”) termasuk bank tempatan berlesen, FFI dengan akaun nilai rendah, instrumen pelaburan pegangan rapat ditaja, atau entiti pelaburan hutang hidup terhad. Mohon pandangan tuan/puan tentang terjemahan istilah-istilah saya itu. Terima kasih.Dalam data kami deemed interest dan deemed derived diterjemahkan kepada anggap patuh dan anggap peroleh, kami mencadangkan certified Deemed Compliant Foreign Financial Institution (“DCFFI”) diterjemahkan kepada Institusi Kewangan Asing Anggap Patuh diperakui.Penyemakan dan penterjemahan23.01.2015
Salam sejahtera. Terima kasih atas maklumbalas anda. Berikut adalah definisi operasi/contoh penggunaan perkataan-perkataan yang ingin diterjemahkan: 1. OBJECTIVE AUTHENTICITY - Genuineness of tangible heritage. Objective authenticity can be viewed as touristic objects’ genuineness particularly tangible heritage as verified by reputable and dependable sources. 2. CONSTRUCTIVE AUTHENTICITY - Authenticity of local essence of tourists’ experiences. Constructive authenticity is the outcome of social constructs since it is said that authenticity of an object originates from individuals’ beliefs and thoughts. 3. EXISTENTIAL AUTHENTICITY - More relaxed and sociable interactions with family, friends and local people. Existential authenticity focuses on genuineness of touristic experience at a particular time and place. It as an exploration of human attributes and personal connection with a destination built from participation and involvement in touristic activities. 4. FOOD AUTHENTICITY - Authenticity of food and dining experience which represents characteristics of a particular place. 5. PLACE ATTACHMENT - Range of feelings an individual holds when connected with a particular setting. 6. INTENTION TO RECOMMEND - Tourists’ willingness to recommend and say positive things about the destination. Terima kasih.Cadangan terjemahan sekiranya sesuai dengan konsep penggunaannya:
1. OBJECTIVE AUTHENTICITY - keaslian objektif
2. CONSTRUCTIVE AUTHENTICITY - keaslian konstruktif
3. EXISTENTIAL AUTHENTICITY - keaslian kewujudan
4. FOOD AUTHENTICITY - keaslian makanan
5. PLACE ATTACHMENT - pertautan tempat
6. INTENTION TO RECOMMEND - hasrat untuk mengesyorkan
Penyemakan dan penterjemahan27.06.2019
12

Kembali ke atas