Salah satu cara mengajar kanak-kanak adalah melalui teknik 'look and say'. Apakah terma yang terbaik sekiranya teknik 'look and say' diterjemah? Adakah teknik pandang dan sebut? | Berdasarkan istilah dalam bidang pendidikan, look and say method padanannya dalam bahasa Melayu ialah kaedah lihat dan sebut. Huraian: Teknik pengajaran membaca yang membolehkan murid-murid mengenali seluruh perkataan sekali gus. Bagi istilah yang lain Sdr boleh melayari laman sesawang DBP dan menaipkan perkataan atau istilah yang berkaitan untuk mendapatkan padanannya dalam bahasa Melayu. | Lain-lain | 02.06.2010 |
Please look up the meaning for me of the following words:- maghfirah mardiah I could not find the meaning anywhere. Please help. Thank-you. | maghfirah: Ar ampun, maaf. (sama seperti maksud maghfirat dalam KD4) mardiah: orang yang reda (yang ikhlas dsb) | Makna | 19.08.2009 |
operation not only look back to the old data.. | Mohon tuan/puan kemukakan soalan lengkap. Jika berkaitan penterjemahan, mohon berikan terjemahan dalam bahasa Melayu untuk kami semak teks Bahasa Melayunya. | Penyemakan dan penterjemahan | 03.11.2017 |
Salam. Bolehkah istilah "Look & feel settings" (konteks IT) diterjemahkan sebagai "Pengesetan rupa & nuansa" atau "Tetapan rupa & nuansa". Adakah terdapat istilah lain yang boleh digunakan untuk istilah bahasa Inggeris tersebut? | Cadangan lain ialah "Tetapan Rupa dan Rasa". | Penyemakan dan penterjemahan | 18.05.2014 |
salam.. saya berminat untuk mengetahui lebih banyak mengenai dialek melayu di Malaysia. i have gone through Dr. Asmah works, Dr Majid.. do you have any suggestion list that i can look into? thank you. | Antara sarjana yang banyak membuat kajian dialek ialah Prof. Emeritus Asmah Haji Omar, Prof. Dr. James T. Collins dan Prof. Dr. Nor Hashimah Jalaluddin. | Lain-lain | 20.05.2015 |
Apakah perkataan yang digunakan untuk menyampaikan maksud "Curate"? PRPM hanya menyatakan maksud dari segi kata nama, iaitu 'pembantu paderi', tetapi perkataan tersebut juga mempunyai maksud dari segi kata kerja, iaitu: Curate verb: curate; 3rd person present: curates; past tense: curated; past participle: curated; gerund or present participle: curating select, organize, and look after the items in (a collection or exhibition). "both exhibitions are curated by the Centre's director" Terima kasih. | Dalam data rujukan kami, terdapat perkataan kurator daripada istilah curator, iaitu seseorang yang dilantik untuk menjaga dan menguruskan pentadbiran muzium, galeri, arkib dan sebagainya. Berdasarkan huraian yang tersebut, curate boleh ditafsirkan sebagai menjaga dan menguruskan pentadbiran muzium, galeri arkib dan sebagainya dalam konteks kata kerja. | Penyemakan dan penterjemahan | 21.05.2019 |
Hi DBP Team, Saya ingin bertanya apakah terjemahan yang betul untuk "Inverse Exchange Traded Funds (ETFs)"? Perkataan ETF dalam Bahasa adalah "Dana Dagangan Bursa". Cuma saya tak pasti "inverse" itu apakah terjemahannya. Contoh ayat: "Inverse ETF is designed to provide return that is the opposite performance of an index" Jika Tuan perlu pemahaman yang lebih mendalam, boleh juga melihat educational video yang Bursa published on Youtube. Tajuk: Bursa Leverage & Inverse ETF (by Bursa Marketplace, published on 7 Feb 2019) Look forward to your reply, terima kasih ya. | Dalam data rujukan kami, belum terdapat padanan khusus bagi istilah “Inverse Exchange Traded Funds (ETFs)”. Walau bagaimanapun, terdapat istilah “inverse” yang dipadankan sebagai songsang (Daftar Istilah Industri Perkhidmatan Kewangan Bahasa Inggeris-Bahasa Melayu). Cadangan kami bagi istilah “Inverse Exchange Traded Funds (ETFs)” ialah Dana Dagangan Bursa Songsang. |
| Istilah | 15.05.2019 |
No. Pendaftaran : 54441/2016 Syarikat : Best View Corporation Sdn Bhd Refer to the above registration no, we would like to find out why our application is rejected and why is the reason ? We had apply more than 3 times, but every time also did not given the reason why u reject. Appreciate if u could advice. We had try to call so many time to your center, but sad to tell u nobody answer the call. Look forward reply from u soon. TQ. BR, Ivy Tan 03-3343 5112 / 5113 016-967 2079 | Sila buka semula permohonan tuan dan di ruang komen terdapat kesalahan yang dinyatakan oleh petugas kami. Komen petugas kami adalah seperti yang berikut: 1. Tukar "Contact us at" kepada Hubungi kami melalui talian 2. Tukar "PICTURE FOR ILLUSTRATION PURPOSES ONLY" kepada GAMBAR UNTUK TUJUAN ILUSTRASI SAHAJA 3. Tukar "TERMS AND CONDITIONS APPLIES" kepada TERTAKLUK PADA TERMA DAN SYARAT 4. Tukar "STAY WITH US AND FEEL LIKE HOME" kepada bahasa Melayu. Sila buat pembetulan dan hantar semula visual tersebut untuk pengesahan. | Lain-lain | 05.11.2016 |
To whom it may concern, My name is Philip Morgan - I am a native Englishman and have lived in Malaysia since 2004. I currently run an online English grammar and proofreading service. Working mostly for students, I have additionally completed work for a wide variety of clients. Quite by accident, I was introduced to a former employee who proofread for you, and she suggested that I contact you. I would very much like the chance to introduce myself and my services to Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia. Hopefully whoever reading this message can pass it on to the correct person in the right department :-). I really look forward to speaking or meeting you soon. Yours Sincerely, PhilipMorgan www.grammarproofing.com email - grammarproof@yahhoo.com h/p 012 2483749 | Saudara, Dewan Bahasa dan Pustaka lebih banyak menerbitkan buku dalam bahasa Melayu. Saudara boleh menghubungi Institut Terjemahan Negara Malaysia, no. telefon 03-41497210 atau e-mel itnm.com.my. | Lain-lain | 15.08.2010 |
Dear Tuan / Puan, Good day to you and Salam Sejahtera. I have reently published a book, “A Chemical Engineering in the Palm Oil Milling Industry” (ISBN: 978-967-18188-0-0). I’m pleased to inform that my book is under consideration to be registered in The Malaysia Book of Records for The Longest Palm Oil Milling Memoir (working title). In order to quality for next round of assessment, may I seek your kind assistance to endorse that my book is indeed a Palm Oil Milling Memoir, and the total word counts (using MS Word processor) is 55,131 (excludes copyright page and table of content). Attached the followings for your reference: 1) Email from The Malaysia Book of Records 2) Print-screen of total word count using MS Word processor Should you need further clarification, kindly please contact me via email or my mobile +60 13 523 7070. Look forward to hearing a favorable reply from you. Thank you. Selamat Hari Raya Haji. | Salam sejahtera, Memohon sokongan dan pengesahan Dewan Bahasa dan Pustaka Dengan hormatnya perkara di atas dirujuk. 2. Berhubung perkara di atas, mohon pihak tuan menulis surat rasmi kepada Ketua Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) untuk menyatakan hasrat tersebut dan memperoleh sokongan daripada pihak DBP. Surat bolehlah dialamatkan kepada: Ketua Pengarah, Dewan Bahasa dan Pustaka, Aras 30, Menara DBP, 50460 Kuala Lumpur. dan die-melkan kepada: E-mel: saleh@dbp.gov.my / szalina@dbp.gov.my Telefon: 03-2147 9011 Faks: 03-2147 9601 Sekian, terima kasih. | Lain-lain | 29.07.2020 |