Tarbus is making a huge comeback for 2019! So prepare your tastebuds to an explosive spice filled treat of buffet spread with a mix of mouthwatering local favourites & International cuisines to cater to all during May till June 2019! Book early to avoid disappointments. See you there!!! | Sila nyatakan soalan dengan jelas untuk kami bantu. | Lain-lain | 15.05.2019 |
Apakah istilah yang paling tepat untuk terjemahan 'trip making research' dalam bahasa melayu? Adakah 'kajian pembuatan perjalanan' menepati terjemahan tersebut? (Untuk makluman tuan, kajian 'trip making' adalah perbuatan melakukan perjalanan atau membincangkan tentang bagaimana individu membuat rutin perjalanan mereka setiap hari (tempat kerja, sekolah, membeli-belah dsbnya). Terima kasih. | Belum ada istilah lagi untuk "trip making research". "Kajian pembuatan perjalanan" tidak berapa sesuai kerana gabungan "pembuatan" dengan kata kerja "perjalanan" tidak gramatis. Kami cadangkan beberapa padanan yang mungkin sesuai: - kajian perjalanan - kajian rutin perjalanan - kajian kaedah perjalanan - kajian pengurusan perjalanan | Istilah | 25.04.2014 |
"Salam DBP. Apakah terjemahanyang paling tepat untuk 'trip making'?" | Kami mencadangkan frasa "trip making" diterjemahkan kepada "merancang perjalanan". | Penyemakan dan penterjemahan | 22.04.2014 |
Adakah sesuai istilah "Keputusan Partisipatif" digunakan untuk merujuk kepada penyertaan dalam membuat keputusan dalam sesebuah organisasi. Dalam bahasa Inggeris istilah ini merujuk kepada "participative decision making" "Decisional participation" dan "participation in decision making" | Untuk makluman, tidak terdapat perkataan "partisipatif" dalam bahasa Melayu. Istilah bahasa Melayu untuk "participative" ialah serta sama. Istilah bahasa Melayu untuk "participation" pula ialah penyertaan. Oleh itu, istilah bahasa Melayu yang dicadangkan adalah seperti yang berikut: 1. participative decision making - pembuatan keputusan serta sama 2. participation in decision making - penyertaan dalam pembuatan keputusan Istilah yang dicadangkan untuk "keputusan partisipatif" ialah keputusan serta sama. | Istilah | 07.03.2013 |
APA TERJEMAH DALAM BAHASA MELAYU PERKATAAN "DATA-DRIVEN DECISION-MAKING" | Cadangan terjemahan bahasa Melayu bagi data-driven decision-making ialah pembuatan keputusan berpacukan data. | Istilah | 09.05.2024 |
Tuan, Terjemahan manakah yang lebih sesuai bagi ayat berikut:- 'Making a safer and more secure nation' i) Menjadikan negara lebih selamat dan terjamin ATAU ii) Menjadikan negara lebih selamat dan terpelihara Sekian, terima kasih. | "Making a safer and more secure nation" dapat diterjemahkan sebagai Menjadikan negara lebih selamat dan terjamin. | Makna | 08.08.2018 |
salam, saya pelajar PhD, Universit Teknologi Malaysia, ingin bertanya istilah seperti " (1) place making, (2) sense of Place, (3)governance (4) locality kalo hendak di tukar kepada bahasa melayu, .contoh article . | Untuk makluman, belum terdapat istilah bahasa Melayu yang khusus untuk "place making" dan "sense of place". Istilah bahasa Melayu untuk "governance" ialah tadbir urus dan "locality" ialah ketempatan, kawasan atau tempat. | Istilah | 03.04.2014 |
Tuan / Puan yang dihormati, Mohon pengesahan terjemahan berikut: 'Statistics for better decision making – statistics for better development life' kepada Statistik untuk pembuatan keputusan yang lebih baik, Statistik untuk kehidupan yang lebih bermakna. Untuk makluman, ia merupakan tema bagi Sambutan Hari Statistik Sedunia 2015. Terima kasih untuk bantuan yang diberikan. | Cadangan kami, 1. "Statistik untuk menentukan keputusan yang terbaik - statistik untuk menjamin kehidupan yang bermakna". 2. Statistik menentukan keputusan terbaik - statistik menjamin kehidupan bermakna". | Penyemakan dan penterjemahan | 07.04.2015 |
Saya ingin mendapatkan pandangan mengenai istilah Bahasa Melayu yang sesuai untuk "familiarity bias". Ayatnya ialah Familiarity bias - making assumption based on previous experience, which may affect professional scepticism. | Cadangan padanan bagi istilah familiarity bias dalam bahasa Melayu ialah bias kebiasaan. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam bidang tertentu. | Istilah | 26.08.2024 |
PERKATAAN ENGLISH ENGRAFTMENT DALAM BAHASA MELAYU "Engraftment is when transplanted stem cells enter the blood, make their way to the bone marrow and start making new blood cells. It usually takes about 2 to 6 weeks to start seeing a steady return to normal blood cell counts" | Dalam data rujukan kami, belum terdapat padanan khusus bagi istilah "engraftment". Walau bagaimanapun, pihak DBP akan maklumkan kepada tuan jika ada istilah sesuai yang dikenal pasti. | Istilah | 14.05.2019 |