Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : n pengantara, orang tengah. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata mediator


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Tuan Salam Sejahtera Dimaklumkan bahawa saya sedang membuat kajian selidik berkenaan dengan hubungan mediation (model mediation) yang melibatkan 2 mediator. Melalui tinjauan literature, sesetangah journal dalam bahasa melayu telah menggunakan terus perkataan "mediation; mediator; model multiple mediation" tanpa translate kepada "pengantara". Boleh saya dapatkan jasa baik pihak tuan dalam perkara ini. Adakah boleh atau sesuai jika saya menggunakan terus perkataan mediation/mediator dalam karya penulisan saya ? Memandangkan penggunaan perkataan mediation lebih jelas dan senang difahami dalam penganalisisan. Sekian, terima kasih.Dalam penghasilan jurnal bahasa Melayu, tuan digalakkan menggunakan bahasa  Melayu yang betul dan tiada penggunaan percampuran dengan bahasa lain. Dalam data kami, "mediation" diterjemahkan kepada usaha damai atau pengantaraan manakala mediator ialah pengantara.Tatabahasa29.08.2013
1. Adakah terma Communities of Practice yang diperkenalkan oleh Lave & Wenger (1991) boleh diterjemahkan ke bahasa Malaysia? Kalau boleh, apakah terjemahan yang terbaik? 2. Apakah terjemahan terbaik untuk moderator variable dan mediator variable? Terima kasih.Untuk makluman istilah "communities of practice" dan "mediator variable" tidak ada dalam pangkalan data kami. Istilah "moderator variable" terdapat dalam bidang pendidikan, dan istilah bahasa Melayunya ialah pemboleh ubah sederhana.Istilah23.04.2013
Apakah perbezaan antara 'pengantara' dengan 'perantara'. Konteks: 'Mediator' yang menjadi orang tengah untuk membantu dua pihak yang bertelagah untuk mencapai kata putus dalam sesuatu kes (perundangan). Pengantara dan perantara mempunyai maksud yang sama iaitu orang tengah, pendamai, dan pelerai. Malaysia menggunakan istilah  pengantara bagi mediator (yang menjadi orang tengah untuk membantu dua pihak atau pihak-pihak yang bertelagah untuk mencapai kata putus dalam sesuatu kes perundangan) tetapi Indonesia menggunakan istilah perantara.  Istilah29.04.2011
Salam sejahtera. Terima kasih atas maklumbalas anda. Berikut adalah definisi operasi/contoh penggunaan perkataan-perkataan yang ingin diterjemahkan: 10. MEDIATING ROLE – In a nutshell, it is known that place attachment is a mediator between desired condition (benefits attained, source credibility, destination image and memorable tourism experiences) and favorable outcome (future visit intentions, satisfaction and behavioral intention). Therefore, by adapting the S-O-R model, this study introduces a mediator which is place attachment to understand the process in which authenticity influences intention to recommend. 11. MODERATING ROLE - Lack of empirical studies on moderating role of motivation on the relationship between authenticity and place attachment. Therefore, this study extends the S-O-R model by introducing moderators to understand the strength of relationship between authenticity and place attachment. 12. CONTROL VARIABLES - It did not measure control variables such as types of tourists based on their number of visit; first time and repeat tourists. Repeat tourists may have perceived the heritage sites differently as compared to first time tourists due to repeat tourists had more experience based on previous visitation. Terima kasih.Cadangan terjemahan sekiranya sesuai dengan konteks penggunaannya:
10. MEDIATING ROLE – peranan perantara
11. MODERATING ROLE - peranan sederhana
12. CONTROL VARIABLES - pemboleh ubah kawalan
Penyemakan dan penterjemahan27.06.2019

Kembali ke atas