di mana nak rujuk melalui web tulisan/ejaan rumi ke jawi | Puan boleh mencuba net/">http://ejawi.net namun tidak sepenuhnya mengikut Sistem Ejaan Jawi yang disempurnakan. | Lain-lain | 17.12.2010 |
which net i had to go | Untuk makluman, selain daripada pengesahan bahasa dalam talian (on-line), saudara juga boleh mendapatkan pengesahan bahasa di Kaunter Khidmat Bahasa di tingkat 25, Menara DBP, Dewan Bahasa dan Pustaka, Jalan Dewan Bahasa, 50460 Kuala Lumpur. Waktu perkhidmatan kaunter adalah seperti yang berikut: Hari Isnin - Khamis : 9.00 pagi - 12.30 tengah hari dan 2.30 petang - 4.30 petang Hari Jumaat : 9.00 pagi - 12.00 tengah hari dan 3.00 petang - 4.30 petang (kecuali hari Sabtu, Ahad dan hari Kelepasan Am) | Lain-lain | 21.06.2011 |
Salam saya menghadapi masalah dalam menterjemahkan istilah-istilah Inggeris berikut ke dalam bahasa Melayu. Saya memohon bantuan pihak tuan. 1) the racket, held in a forehand grip, is taken back with a cocked wrist, 2) Forehand Clear Smash Drop Shot, 3) Backhand Drive Net Shot, 3) Underarm Lift Net Shot, 4) Forehand Overhead Clear, 5) The Backhand Net Lunge, 6) The Net Kill, 7) The Drop Shots. Untuk makluman pihak tuan, istilah-istilah tersebut digunapakai dalam sukan Badminton. | Untuk makluman, tidak terdapat padanan bahasa Melayu yang khusus untuk frasa yang diberikan. Walau bagaimanapun, berikut saya senaraikan istilah yang terdapat dalam Glosari Sukan Badminton terbitan DBP. 1. racket - raket 2. forehand grip - genggam depan 3. forehand smash - smesy depan 4. drop shot - syot junam 5. drive - pukul kencang 6. backhand - kilas 7. net shot - syot jaring 8. underarm - aras siku 9. forehand - depan 10. overhead backhand clear - pukul tedas kepala 11. overhead backhand - pukul kilas kepala 12. net - jaring 13. lunge - gerak maju 14. kill service (to) - mematikan servis | Istilah | 09.10.2012 |
Karya net tidak boleh diakses | Karya net sedang dikemas kini | Tatabahasa | 15.07.2008 |
Tuan, apakah maksud yang paling tepat bagi 'net selling price'? Adakah 'harga jualan bersih' atau 'harga bersih jualan'? Terima kasih. | Istilah bahasa Melayu yang betul untuk 'net selling price' ialah harga jualan bersih. | Istilah | 27.02.2012 |
Saya ingin kepastian adakah laman web ini http://www.smartebook.net/cgi/member/index.php ada kaitan dengan DBP kerana ada logo DBP dan Karyanet di sana ? Terima kasih. Maklumat ini adalah untuk kepastian syarikat yg menganjur web tersebut tidak memperdaya kami untuk menyertai mereka dengan mengunakan nama DBP. | DBP tidak pernah menjalinkan kerjasama dengan laman web http://www.smartebook.net. Kerjasama ini adalah antara syarikat IGD(rakan kongsi DBP yang membangunkan portal Karyanet) dengan pihak ketiga. Penggunaan logo DBP itu bukan dengan persetujuan DBP. | Lain-lain | 01.08.2007 |
saya nak tanya macam mana guna dbp untuk translate bahasa melayu to bahasa inggeris. thank | Dewan Bahasa dan Pustaka tidak melaksanakan kerja-kerja penterjemahan. Sila hubungi Institut Terjemahan Negara, www.itnm.com.my atau Persatuan Penterjemah Malaysia, net.my">terjemah@tm.net.my . | Lain-lain | 21.06.2008 |
Tuan / Puan, Iklan bagi penggunaan bahasa Melayu Malaysia di luar negara di Australia telah dilampirkan : http://www.kangchuentat.net/rowvillelibrarychinese.doc. Pelawat diundang untuk melawatnya. Sekian, terima kasih. Web : http://kangchuentat.freewebspace.com. SMS : 0405421706; E-mail / E-mel : chuentat@hotmail.com; Address / Alamat : PO Box 6263, Dandenong, Victoria VIC 3175, Australia. Sender / Pengirim : Kang Chuen Tat- 江俊达. | Lihat Lampiran | Tatabahasa | 02.07.2012 |
1) Aadakah DBP menyediakan perkhidmatan penterjemahan dari Bahasa Melayu ke Bahasa Inggeris? 2) Anggaran bayara berapa? 3) Adakah terdapat khrusus mengajar teknik penterjemahan (Bahasa Melayu ke Bahasa Inggeris)? | Khidmat Nasihat DBP tidak menangani Khidmat terjemahan seperti yang diperlukan. Sila hubungi Persatuan Penterjemah Malaysia di talian 03-2142438 atau e-mel net.my">terjemah@tm.net.my" www.terjemah@tm.net.my untuk keterangan lanjut. | Lain-lain | 14.01.2013 |
Assalamualaikum. (1) Apakah maksud "sedekap"? (2) Manakah ejaan yang betul: "qiam" atau "qiyam"? Dan apakah maksudnya? Terima kasih. Sumber: http://al-fikrah.net/index.php?option=com_content&view=article&id=149&Itemid=161 | Untuk makluman saudara, perkataan qiyam/qiam dan sedekap tiada dalam data PRPRM. Dalam data kami, hanya terdapat perkataan qiamullail yang bermaksud berjaga pada waktu malam untuk beribadat seperti bersembahyang sunat, berzikir, berdoa. | Ejaan | 21.04.2013 |