apa makna out source dalam bahasa melayu?adakah perkataan out source boleh diguna pakai dalam bahasa melayu? contoh: di out sourcekan. | Padanan outsource dalam bahasa Melayu ialah sumber luar atau khidmat luar. | Istilah | 06.06.2012 |
"crowd-source content"? atau pun "crowdsourcing" dalam bahasa melayu. Terima Kasih. | Padanan istilah sangat bergantung pada konteks penggunaan dalam ayat. Kami mencadangkan sumber awam untuk padanan crowdsourcing. Mohon berikan konteks penggunaan crowdsourcing dalam ayat agar kami dapat mencadangkan padanan yang bertepatan dengan konteks penggunaan puan. | Istilah | 06.03.2019 |
out source - istilah BM | khidmat luar | Istilah | 23.02.2009 |
apakah maksud crowd-source content dan crowdsourcing dalam bahasa melayu? terima kasih | Padanan istilah sangat bergantung pada konteks penggunaan dalam ayat. Kami mencadangkan sumber awam untuk padanan crowdsourcing. Mohon berikan konteks penggunaan crowdsourcing dalam ayat agar kami dapat mencadangkan padanan yang bertepatan dengan konteks penggunaan puan. | Istilah | 06.03.2019 |
Are there any Kamus Dewan providing source languages of foreign terms used in Bahasa Malaysia? | Sila kemukakan pertanyaan dalam bahasa Melayu. Untuk makluman saudara, Kamus Dewan merupakan kamus ekabahasa (bahasa Melayu - bahasa Melayu) dan perkataan yang diambil daripada bahasa asing dilabelkan dalam entri kata tersebut seperti prima facie dilabelkan sebagai Latin, iaitu istilah khusus yang diambil daripada bahasa Latin. | Lain-lain | 11.06.2012 |
Hai, apakah terjemahan yang sesuai bagi "Wire transfer"? Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Wire_transfer Terima kasih. | Untuk makluman, istilah bahasa Melayu untuk "wire transfer" ialah pindahan kawat. Istilah ini terdapat dalam buku Daftar Istilah Industri Perkhidmatan Kewangan. | Istilah | 16.03.2013 |
Terima kasih atas pertolongan tuan/puan. Saya perlukan penterjemahan dalam Bahasa Melayu untuk perkataan-perkataan Bahasa Inggeris dibawah: • Reasoning • querying technique • semantic browsing and searching • visualizing • transitive relations • presenting • adopted • controlled experiment • usability study • dependent variables • correctness • source code • improved Terima kasih atas panduan tuan/puan. | Padanan bagi reasoning ialah taakulan atau penaakulan, bergantung pada konteks penggunaan kata tersebut dalam ayat. Sila gunakan enjin carian yang telah disediakan oleh Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), iaitu Pusat Rujukan Persuratan Melayu (PRPM). PRPM merupakan kemudahan yang disediakan oleh DBP untuk pengguna membuat rujukan, mendapatkan makna kata, istilah, peribahasa dan sebagainya. Sila layari http://prpm.dbp.gov.my dan memasukkan maklumat yang ingin dicari dalam ruang yang disediakan dan klik "cari”. | Makna | 26.11.2014 |
Salam sejahtera. Terima kasih atas maklumbalas anda. Berikut adalah definisi operasi/contoh penggunaan perkataan-perkataan yang ingin diterjemahkan: 10. MEDIATING ROLE – In a nutshell, it is known that place attachment is a mediator between desired condition (benefits attained, source credibility, destination image and memorable tourism experiences) and favorable outcome (future visit intentions, satisfaction and behavioral intention). Therefore, by adapting the S-O-R model, this study introduces a mediator which is place attachment to understand the process in which authenticity influences intention to recommend. 11. MODERATING ROLE - Lack of empirical studies on moderating role of motivation on the relationship between authenticity and place attachment. Therefore, this study extends the S-O-R model by introducing moderators to understand the strength of relationship between authenticity and place attachment. 12. CONTROL VARIABLES - It did not measure control variables such as types of tourists based on their number of visit; first time and repeat tourists. Repeat tourists may have perceived the heritage sites differently as compared to first time tourists due to repeat tourists had more experience based on previous visitation. Terima kasih. | Cadangan terjemahan sekiranya sesuai dengan konteks penggunaannya: 10. MEDIATING ROLE – peranan perantara 11. MODERATING ROLE - peranan sederhana 12. CONTROL VARIABLES - pemboleh ubah kawalan
| Penyemakan dan penterjemahan | 27.06.2019 |
Assalam....boleh saya dapatkan maksud nelayan pesisir pantai | Menurut Imron (2003) dalamsource sans pro', arial, sans-serif; white-space: normal; orphans: 2; letter-spacing: normal; color: rgb(64,64,64); font-size: 16px; font-weight: 300; word-spacing: 0px; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; -webkit-text-stroke-width: 0px;"> Mulyadi (2005), nelayan adalah suatu kelompok masyarakat yang kehidupannya tergantung langsung pada hasil laut, baik dengan cara melakukan penangkapan ataupun budidaya. Mereka pada umumnya tinggal di pinggir pantai, sebuah lingkungan pemukiman yang dekat dengan lokasi kegiatannya. Maksud istilah nelayan pesisiran pantai merujuk kepada penduduk yang berada di persisiran pantai yang menjalankan aktiviti penangkapan ikan di laut dan dikenali sebagai nelayan di sesebuah tempat tersebut. | Makna | 30.11.2016 |
Hai, apakah terjemahan yang sesuai digunakan bagi "Thread"? Maksud thread: In online discussions, a series of messages that have been posted as replies to each other. A single forum or conference typically contains many threads covering different subjects. By reading each message in a thread, one after the other, you can see how the discussion has evolved. You can start a new thread by posting a message that is not a reply to an earlier message. Source for "thread" meaning: http://www.webopedia.com/TERM/T/thread.html Terima kasih. | Untuk makluman, padanan bahasa Melayu untuk istilah "thread" dalam bidang teknologi maklumat ialah jalur. | Istilah | 18.10.2012 |