Maklumat Kata

Kamus Bahasa Melayu


[pe.lin.dung] | ڤليندوڠ

Definisi : 1. sesuatu (atap, dinding, dll) yg melindungi: atap yg tugasnya sbg ~ dr hujan dan panas, tidak memenuhi syaratnya; 2. orang yg memberi perlindungan (bantuan, pertolongan, dll): laki-laki yg sedang ter­kurung di rumahnya itu ialah ~nya, bukan musuhnya. (Kamus Dewan Edisi Keempat)

[pe.lin.dung] | ڤليندوڠ

Definisi : 1 orang yg memberikan pertolongan atau perlindungan; penaung. 2 alat atau benda (spt atap) yg melindungi. (Kamus Pelajar Edisi Kedua)

Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Keraguan dalam Hukum DM. Manakah yang betul? 1. ( pelindung skrin / skrin pelindung telefon) 2. ( kari ayam / ayam kari )Mengikut Hukum D-M, : Istilah yang betul ialah 1. "skrin pelindung telefon" 2. kari ayamTatabahasa28.02.2015
Yang manakah betul? 1) Alat perlindungan mata 2) Alat pelindung mataAlat pelindung mata.Tatabahasa01.08.2013
Salam sejahtera. Is "Skin Protectant Powder" to be translated to Bahasa Malaysia as "Bedak Pelindung Kulit"? Sekian, terima kasih.Betul. "Skin Protectant Powder" diterjemahkan dalam bahasa Melayu menjadi "Bedak Pelindung Kulit". Makna26.06.2024
Saya sedang membuat kajian dalam bidang teks steganografi. Saya ingin mengetahui masuk Bahasa Melayu yang sesuai digunakan bagi perkataan Bahasa Inggeris berikut berikut: 1. cover text - teks penutup @ teks pelindung 2. hidden message - mesej rahsia @ mesej tersembunyi atau ada perkataan lain yang lebih sesuai. Terima kasihPadanan bahasa Melayu yang dicadangkan untuk perkataan bahasa Inggeris yang diberikan ialah:

1. cover text - teks pelindung
2. hidden message - mesej tersembunyi 
Istilah24.11.2016
Salam. Apakah terjemahan bagi 'sunblock cream' ? Terima kasih.Terjemahan bagi "sunblock cream" ialah krim pelindung matahari.Istilah04.05.2017
Apakah terjemahan untuk "human shield"?Kami mencadangkan human shield diterjemahkan sebagai "perisai manusia" atau "pelindung manusia". Namun, padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa.Penyemakan dan penterjemahan23.01.2022
Apakah padanan istilah undang-undang yang sesuai dalam bahasa Melayu untuk "front company"? Ia merujuk kepada entiti sama ada individu atau kumpulan atau organisasi yang digunakan untuk mengelakkan seseorang pemilik atau anggota syarikat yang lain dikenal pasti. Dalam prosiding perundangan, lazimnya ia turut dikenali sebagai entiti pelindung yang digunakan untuk menyembunyikan sesuatu kegiatan haram. Terima kasih.Dalam data rujukan kami, tiada padanan khusus istilah "front company" dalam bahasa Melayu.Berdasarkan penerangan puan, penggunaan entiti pelindung bagi "front company" boleh digunakan yang lazim digunakan dalam istilah undang-undang.Lain-lain27.12.2013
Selamat sejahtera. Introduction to Skin Microbiome Did you know our skin is home to millions of good bacteria? These tiny protectors are essential for keeping our skin healthy and happy! Pengenalan pada Mikrobiom Kulit Tahukah anda bahawa kulit kita mempunyai berjuta-juta bakteria baik? Pelindung kecil ini penting untuk memastikan kulit kita sihat dan ceria! Adakah terjemahan tersebut betul? Sekian, terima kasih.Untuk makluman tuan/puan, DBP tidak menyediakan perkhidmatan terjemahan. Bagi mendapatkan perkhidmatan penterjemahan, tuan/puan boleh menghubungi Persatuan Penterjemah Malaysia melalui talian 03-92262506 atau e-mel: terjemah1@gmail.com dan Institut Terjemahan dan Buku Malaysia melalui talian 03-41451942 atau e-mel: info@itbm.com.my.Penyemakan dan penterjemahan23.08.2024
Apakah padanan bahasa Melayu untuk istilah rock shed? Rock shed ialah binaan berbentuk terowong jalan raya yang dibina sepanjang cerun bukit untuk menangani kejadian tanah runtuh. (Sumber istilah: https://www.kkr.gov.my/ms/pembinaan-cerun-kaedah-rock-shed-di-laluan-ft185)Padanan bahasa Melayu bagi istilah rock shed ialah pelindung batu. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam sesuatu bidang tertentu.Istilah30.11.2023
1. To clean baby's teeth gently without hurting baby delicate's teeth and gums. 2. Safety shield prevents the brush from pushing too deep into baby's mouth when use. Please help to check the translation in BM as below:- 1. Untuk membersihkan gigi bayi tanpa melukai gigi dan gusi bayi. 2. Perisai keselamatan mengelakkan berus daripada memasuki terlalu dalam mulut bayi semasa penggunaan. Sekian, terima kasih.Terjemahan yang betul bagi:
1. To clean baby's teeth gently without hurting baby delicate's teeth and gums - Untuk membersihkan gigi bayi tanpa melukai gigi dan gusi bayi.
2. Safety shield prevents the brush from pushing too deep into baby's mouth when use - Pelindung keselamatan digunakan untuk melindungi berus daripada memasuki terlalu dalam di mulut bayi semasa digunakan.
Makna30.05.2018
12

Kembali ke atas