pembekal secara halal daging baharu | pembekal daging baharu dan makanan laut halal | Tatabahasa | 12.06.2008 |
Saya ingin bertanya mana satukah ayat yang betul semasa membuat kenyataan tawaran iklan. a) Tawaran adalah dipelawa daripada pembekal/pengeluar utama. Atau b) Tawaran adalah dipelawa kepada pembekal/pengeluar utama. Sekian, terima kasih. | Ayat yang betul ialah Tawaran dipelawa/dibuka kepada pembekal/pengeluar utama. | Tatabahasa | 27.03.2012 |
Adakah frasa kata "pembekal alat-alat otomasi" boleh diguna pakai untuk papan iklan. TQ | Gunakan frasa "Pembekal Peralatan Automasi". | Istilah | 29.09.2011 |
Tolong menterjemahkan perkataan di bawah ke bahasa melayu untuk kegunaan papan iklan: Pembekal alat-alat "Hardware and machinery" Sekian, terima kasih. | Terjemahan yang betul ialah: Pembekal Barang Logam dan Peralatan Jentera | Lain-lain | 31.10.2011 |
Komen dan Catatan Kepada Pembekal 1)Pastikan boleh pakai muzik "tema Pink Panther" sebagai muzik efek...ada halangan copyright ke?sila semak. 2)Semak perkataan 'Loklaq"-(Rujuk DBP) | Ejaan yang betul ialah Loklak | Ejaan | 04.10.2011 |
1)loading bay 2)ramp 3)reeder pillar | 1)ruang punggah 2)tanjakan 3)peti pembekal | Istilah | 14.12.2011 |
Makna perkataan penender, petender dan pentender. Dalam Surat Pekeliling Perbendaharaan Bil 5 Tahun 2007 menggunakan perkataan Petender - merujuk kpd pembekal @ syarikat. Adakah perkataan Petender ini betul penggunaannya | Petender ialah orang (syarikat dsb) yang mendapat tender, penender ialah orang (pihak dsb) yang membuat atau memberi tender, manakala kata pentender tidak ada dalam bahasa Melayu. Merujuk makna dalam kamus, kata petender yang digunakan dalam Surat Pekeliling tersebut adalah betul. | Tatabahasa | 02.09.2010 |
Apakah terjemahan 'stakeholders' di dalam bahasa melayu? Stakeholders di sini bermaksud pihak-pihak yang terlibat di dalam menjayakan sesebuah perniagaan seperti pelanggan, kakitangan, pemegang saham, pembekal dan masyarakat di sekeliling. Saya menterjemahkannya sebagai 'Rakan-rakan niaga'. Adakah terjemahan ini boleh diterima pakai? Terima kasih. | Encik Rusman, Kamus Inggeris - Melayu Dewan menterjemahkan secara harfiah dalam bahasa Melayu kata stakeholder (leg.) pemegang amanah harta/pemegang saham. Walau bagaimanapun, stakeholders yang dimaksudkan oleh tuan dalam konteks perniagaan/ekonomi, iaitu "pihak berkepentingan" dalam sesebuah syarikat atau organisasi sama ada yang terlibat secara langsung atau sebaliknya. Oleh itu. cadangan tuan "Rakan Niaga" tidak dapat diguna pakai dalam konteks ini kerana membawa maksud atau interpretasi yang berbeza. Kami mengucapkan terima kasih atas cadangan istilah ini. | Istilah | 30.03.2009 |
Apakah process untuk mendapat pengesahan secara online untuk penggunaan Bahasa Malaysia yang betul untuk Iklan Papan Tanda untuk kedai saya. terima kasih. | Keterangan aktiviti yang kami cadangkan ialah "Pembekal Minuman dan Barangan Nutrisi" dan letakkan di bahagian atas iklan. Untuk tujuan pengesahan iklan, klik "Khidmat Pengesahan Bahasa" (bukan Khidmat Nasihat Bahasa) dan ikuti prosedur seterusnya. | Lain-lain | 07.12.2011 |
Sila beri terjemahan yang tepat barkaitan perkataan "Business Model" dan "Konsep Vendor" di dalam Bahasa Malaysia. Tujuan adalah untuk membuat Memorandum Jemaah Menteri. Sekian, terima kasih. | Terjemahan yang sesuai bagi Bussiness Model ialah Model Perniagaan, vendor dalam bahasa Melayu ialah penjual atau pembekal barangan (perkhidmatan. Untuk penyediaan kertas jemaah menteri perlukan maklumat yang tepat, oleh itu sila rujuk artikel yang ditulis tentang isu tersebut. "Konsep vendor" tiada dlm sumber rujukan kami. | Makna | 17.03.2008 |