Yang mana satu tajuk yang betul, tentang penggunaan antara, di antara dan terhadap. analisis kebersebaban granger antara pembolehubah-pembolehubah indeks harga pengeluar Malaysia. @ analisis kebersebaban granger di antara pembolehubah-pembolehubah indeks harga pengeluar Malaysia @ analisis kebersebaban granger terhadap pembolehubah-pembolehubah indeks harga pengeluar Malaysia | Cadangan kami: Analisis kebersebaban granger terhadap pemboleh ubah indeks harga pengeluar Malaysia. | Tatabahasa | 04.01.2024 |
Assalam.. penulisan pembolehubah yang betul? pemboleh ubah atau pembolehubah | Ejaan yang betul ialah pemboleh ubah. | Ejaan | 26.01.2015 |
Selamat petang, saya ingin pastikan yg mana betul; pembolehubah atau pemboleh ubah, terima kasih | Ejaan yang betul ialah pemboleh ubah. | Ejaan | 30.08.2013 |
Apakah istilah yang sesuai bagi perkataan "enabler" seperti dalam penggunaan "value propositions and enablers"? Adakah "pembolehubah" sesuai digunakan? Terima kasih atas nasihat. | Data dalam rujukan kami, terdapat perkataan enable yang diterjemahkan sebagai pemboleh dan kebolehan. Berdasarkan konteks penggunaan, cadangan kami ialah pemboleh jika bersesuaian dengan penggunaan dalam bidang. | Penyemakan dan penterjemahan | 19.03.2018 |
mohon untuk terjemahkan penggunaan perkataan adaptive selling behavior dan latent variable dalam bahasa melayu | Terjemahan latent variable ialah pembolehubah pendam, iaitu istilah yang digunakan dalam bidang Matematik. Walau bagaimanapun tidak ada padanan bagi adaptive selling behaviour . Sila kemukakan cadangan terjemahan (jika ada) atau konsep penggunaan frasa tersebut untuk kami mencadangkan terjemahan yang sesuai. | Penyemakan dan penterjemahan | 09.01.2015 |
Salam sejahtera, Mohon pencerahan cara menulis perkataan "pemboleh ubah". Dalam bahagian Khidmat Nasihat "pemboleh ubah" adalah betul. Tetapi bahagian: 1. Kamus BI 2. Istilah MABBIM 3. Istilah Malaysia menunjukkan cara menulis yang berlainan iaitu "pembolehubah". Sekian, terima kasih. | Ejaan yang betul ialah pemboleh ubah. | Ejaan | 23.08.2017 |
As salam, Saya sedang membuat penulisan tesis. Terdapat term statistik yang saya tidak pasti terjemahannya dalam Bahasa Melayu iaitu: “Nilai pekali ini akan dikira dalam bentuk eksponential atau boleh juga dipanggil odds ratio. Odds ratio dalam analisis regresi logistik akan menjelaskan peluang responden yang memiliki nilai pekali yang tinggi pada pembolehubah tidak bersandar, maka peluang untuk berjaya ialah sebesar eksponential”. Terjemahan bagi perkataan “odds ratio”? Mohon bantuan. Terima kasih. | Berdasarkan data kami, padanan untuk odds ratio ialah nisbah ganjil dan boleh digunakan sekiranya bersesuaian dengan konteks penulisan tuan. https://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=odds+ratio&d=28648&#LIHATSINI | Penyemakan dan penterjemahan | 19.11.2020 |