Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata properties


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Tuan, Saya nak bertanya mengenai istilah Bahasa Inggeris untuk ditukar kepada Bahasa Malaysia yang tepat 1. Catalytic Converter- 2. Advanced detergent & dispersant properties- 3. Drain interval- Sekian, Terima kasih

1. catalytic converter - pengubah bermangkin/penukar bermangkin

2. advanced detergent &  dispersant properties - ciri-ciri bahan cuci dan bahan serak yang terkini

3. Drain interval - saliran pertengahan

Istilah30.06.2009
Kepada Yang Berkenaan, Saya mewakili syarikat Mayland Properties Sdn Bhd ingin membuat penyemakan nama bangunan yang akan kami gunakan pada sebuah kompleks membeli-belah di Putrajaya. Berikut merupakan nama-nama tersebut: 1. Sentro 2. Sentrum 3. Sierra Kami berharap agar pihak Tuan/Puan dapat membantu dalam memberikan penjelasan serta pandangan mengenai maksud nama-nama tersebut. Ini bagi memudahkan serta mempercepatkan lagi proses permohonon yang akan dihantar kepada pihak berkuasa. Segala kerjasama dan perhatian Tuan/Puan amatlah kami hargai. Sekian, Terima Kasih.1. Sentro = tiada dalam istilah Melayu
2. Sentrum = pusat bandar
3. Sierra = ejaan bahasa Melayu ialah "siera"
Tuan boleh menggunakan Khidmat Pengesahan Bahasa dalam Talian untuk mendapatkan sijil pengesahan, tetapi DBP tidak mengesahkan nama logo atau logo.
Istilah22.04.2015
The human body consists of a variety of tissues and cavities with different physical and radiological properties. Most important among these, from a radi- ation dosimetry perspective, are tissues and cavities that are radiologically dif- ferent from water, including lungs, oral cavities, teeth, nasal passages, sinuses, and bones. The dose distribution is affected by these ''tissue inhomogeneities.'' Saya sedang menjalankan projek penyelidikan, apakah perkataan yang paling sesuai dalam bahasa untuk 'TISSUE INHOMOGENEITIES'? Saya berpendapat perkataan yang sesuai adalah tisu inhomogenus? Adakah betul penggunaaannya? T.kasih.

Untuk makluman belum ada istilah khusus untuk Tissue Inhomogeneities. Walau bagaimanapun, istilah homogeneous mempunyai padanan bahasa Melayu seperti homogen. Oleh itu, padanan bahasa Melayu yang dicadangkan untuk Tissue Inhomogeneities ialah tisu tak homogen paling sesuai digunakan.

Penyemakan dan penterjemahan18.12.2015
Salam sejahtera ! Mohon terjemahan Bahasa Melayu bagi ayat yang berikut : LOVE AND CARE OUR PUBLIC SPACE, PROPERTIES AND AMENITIES Terima Kasih.Kami tidak menyediakan perkhidmatan terjemahan. Apa yang dapat kami bantu ialah teks yang telah diterjemahkan terlebih dahulu.Penyemakan dan penterjemahan07.09.2015
Nampaknya penggunaan Bahasa Melayu makin dipinggirkan oleh banyak pihak termasuk kerajaan sendiri. Media cetak lebih lagi eletronik memburukkan lagi keadaan. DBP tidak ada undang-undang penguatkuasaan. Benci betul saya melihat perkataan 'car wash', parking, private properties dan banyak lagi seolah-olah mencabar bahasa Melayu. Undang2 Kecil Bandaran mengenaan bahasa Kebangsaan siapa pun tak ambil tahu. Menteri-menteri Melayu pun sama tak ikut Perlembagaan Persekutuan, Perkara 152, sanggup jual bangsa, Bahasa Melayu diganti dengan Bahasa mlaysia. Ada orang sanggup cabar di Mahkamah ke? Cakap banyak pun buat sakit hati, apa yang saya boleh bantu DBP dalam mempertabatkan Bahasa Melayu?.Terima kasih atas keprihatinan tuan terhadap penggunaan bahasa Melayu di negara kita. Sokongan dan komitmen tuan dalam usaha kami untuk memartabatkan bahasa Melayu amat dalu-alukan dan dihargai. Diharap tuan dapat terus memberikan sokongan kepada usaha dan kegiatan yang kami adakan dari semasa ke semasa. Terima kasih.Lain-lain02.11.2007
Perkataan "Conveyancing" dalam industri Guaman merupakan istilah "Common Law" yang digunapakai sehingga hari ini. Ia merangkumi semua transaksi pindahmilik Hartanah, Saham, Dokumentasi Pinjaman Bank dan semua khidmat nasihat berkaitan pindakmilik harta, hak atau pun kepentingan bagi sesuatu milikan harta tidak alih & sekuriti (Immovable Properties & Securities). Perkataan asal nya ia lah "Convey" yang bermakna memindahmilik. Majlis Peguam Malaysia mempunyai beberapa Jawatankuasa dan salah satu dari nya ialah "Conveyancing Practice Committee" (CPC). Jawatankuasa ini merupakan badan yang membuat dasar, memberi panduan kepada peguam dan menyelesaikan pertikaian berkaitan dengan amalan Conveyancing. Memandangkan perkataan ini adalah Common Law term maka agak sukar bagi menterjemahkan kedalam Bahasa Malaysia. Terjemahan yang paling hampir boleh didapati dalam penerbitan "ISTILAH UNDANG-UNDANG (Sweet & Maxwell, THIRD EDITION-2001) m/surat 47 :- convey - pindah-hak; memberi conveyance - pemindahhakkan conveyancing - pemindahhakkan; konveyansing Kami memohon nasihat & pandangan tuan sama ada boleh kami gunakan istilah;- "JAWATANKUASA AMALAN KONVEYANSING" sebagai terjemahan kepada Conveyancing Practice Committee. Sekian, pandangan dan nasihat DBP amat dihargai. Wasalam Hj Abd Murad Chairman Conveyancing Practice Committee Bar Council MalaysiaUntuik makluman istilah bahasa Melayu untuk conveyancing ialah pemindahhakan. Oleh itu, cadangan padanan bahasa Melayu untuk Conveyancing Practice Committee ialah Jawatankuasa Amalan PemindahhakanIstilah01.03.2012

Kembali ke atas