Jika istilah flagship merujuk kepada andalan bagi telefon pintar. Bagaimana pula kategori "mid-range" Mid-range phones tend to offer the best balance of price and performance, packing high-end features you won't find in the cheapest phones on the market while still sometimes costing half the price of top flagships, or even less | Cadangan padanan bahasa Melayu yang sesuai untuk "mid-range phone" ialah telefon jenis sederhana dari aspek harga, kualiti, prestasi, storan dan lain-lain. Padanan perkataan bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. | Istilah | 08.07.2022 |
Mohon bantuan terjemahan untuk 'historic range' dalam ayat ... throughout its historic range have failed to record ... Terima kasih | Istilah "historic range" tidak terdapat dalam pangkalan data istilah DBP. Sila berikan maksud atau konsep istilah tersebut supaya kami dapat memberikan padanan bahasa Melayu yang sesuai. | Istilah | 15.08.2016 |
Saya ingin bertanya apakah terjemahan bagi 'cyber range'. Contoh ayat ialah seperti berikut; The mammoth scale in a cyber range offers the capacity to emulate any host domain and an infinite variety of endpoints. | Padanan bahasa Melayu yang dicadangkan untuk "cyber range" ialah julat siber. | Istilah | 27.09.2016 |
Selamat sejahtera. Apakah terjemahan yang sesuai untuk alat pengukuran panjang, iaitu 'road meter' dan 'laser range meter'? Terima kasih. | Cadangan terjemahan bagi 1. laser range meter ialah Meter Jarak Laser 2. Road meter ialah Meter Jalan | Istilah | 19.10.2018 |
Salam, Apakah sendi nama yang tepat untuk merujuk julat (range)?"Dari 100 ke 1000" atau "daripada 100 kepada 1000" atau "dari 100 hingga 1000" atau "dari 100 sehingga 1000" atau kombinasi yang lain. | Kata sendi nama yang betul untuk menunjukkan julat ialah "daripada 100 hingga 1000" atau "antara 100 hingga 1000." | Lain-lain | 25.09.2022 |
Salam sejahtera. Saya ingin meminta bantuan untuk memberi padanan istilah (bukan takrifan) "accelerationism" dalam bahasa Melayu. Menurut Wikipedia, "accelerationism" ialah: "Accelerationism is a range of ideas in critical and social theory that propose that social processes, such as capitalist growth and technological change, should be drastically intensified to create further radical social change referred to as "acceleration"." | Kami mencadangkan accelerationism diterjemahkan sebagai "fahaman akselerasi". Namun, padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. | Istilah | 01.03.2022 |
Apakah terjemahan yang tepat untuk "trade union density" dan "union busting"? Contoh ayat seperti berikut: 1. The decline in trade union density among these workers shows that a large proportion of them are in the private sector. 2. Union busting is a range of activities undertaken to disrupt or prevent the formation of trade unions. | Perkataan trade union density boleh diterjemahkan kepada kadar keahlian kesatuan pekerja atau kekuatan kesatuan pekerja dan union busting boleh diterjemahkan kepada mengurangkan kuasa atau memusnahkan kuasa kesatuan pekerja. Walau bagaimanpun cadangan ini perlu disesuaikan dengan konteks ayat. | Penyemakan dan penterjemahan | 26.09.2018 |
Assalmualaikum DBP. Saya hendak memohon bantuan untuk mencari padanan terjemahan dalam bahasa Melayu yang sesuai bagi ayat "computing the dips" berdasarkan petikan di bawah: In applying the lexicostatistical techniques developed from the basic assumptions, the steps are: collecting of comparable word lists from the relatively stable core vocabulary; determining the probable cognates and; computing the time depth; computing the range of error; and, optionally, computing the dips. | DIP ialah “dual in-line package“ yang bermaksud bungkusan dwibaris (DIP), manakala computing daripada bidang teknologi maklumat ialah pengkomputeran. Maka cadangan terjemahan yang sesuai bagi “computing the dips” ialah pengkomputeran bungkusan dwibaris (DIP) | Makna | 08.06.2021 |
Saya ingin bertanya, adakah terdapat istilah bahasa melayu untuk perkataan marine debris dan/atau marine litter? Berikut adalah definasi marine debris yang telah diberikan oleh Secretariat of the Convention on Biological Diversity: Marine debris is any persistent, manufactured or processed solid material discarded, disposed of, or abandoned in the marine and coastal environment. While this definition encompasses a wide range of materials, most items fall into a relatively small number of material types such as glass, metal, paper and plastic. Plastic items are the most abundant type of marine debris on a global scale and plastic is also the most frequently reported material in encounters between debris and marine organisms. Marine debris commonly stems from shoreline and recreational activities, ocean/waterway activities, smoking related activities, and dumping at sea (Ocean Conservancy, 2010). Man-made items of debris are now found in marine habitats throughout the world, from the poles to the equator, from shorelines and estuaries to remote areas of the high seas, and from the sea surface to the ocean floor. Mohon nasihat | Kami mencadangkan padanan istilah seperti berikut: 1. Marine debris: puing laut atau reja laut. 2. Marine litter: sarap laut, sampah laut atau sampah sarap laut. Semua padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. | Istilah | 13.04.2021 |
Salam sejahtera. Terima kasih atas maklumbalas anda. Berikut adalah definisi operasi/contoh penggunaan perkataan-perkataan yang ingin diterjemahkan: 1. OBJECTIVE AUTHENTICITY - Genuineness of tangible heritage. Objective authenticity can be viewed as touristic objects’ genuineness particularly tangible heritage as verified by reputable and dependable sources. 2. CONSTRUCTIVE AUTHENTICITY - Authenticity of local essence of tourists’ experiences. Constructive authenticity is the outcome of social constructs since it is said that authenticity of an object originates from individuals’ beliefs and thoughts. 3. EXISTENTIAL AUTHENTICITY - More relaxed and sociable interactions with family, friends and local people. Existential authenticity focuses on genuineness of touristic experience at a particular time and place. It as an exploration of human attributes and personal connection with a destination built from participation and involvement in touristic activities. 4. FOOD AUTHENTICITY - Authenticity of food and dining experience which represents characteristics of a particular place. 5. PLACE ATTACHMENT - Range of feelings an individual holds when connected with a particular setting. 6. INTENTION TO RECOMMEND - Tourists’ willingness to recommend and say positive things about the destination. Terima kasih. | Cadangan terjemahan sekiranya sesuai dengan konsep penggunaannya: 1. OBJECTIVE AUTHENTICITY - keaslian objektif 2. CONSTRUCTIVE AUTHENTICITY - keaslian konstruktif 3. EXISTENTIAL AUTHENTICITY - keaslian kewujudan 4. FOOD AUTHENTICITY - keaslian makanan 5. PLACE ATTACHMENT - pertautan tempat 6. INTENTION TO RECOMMEND - hasrat untuk mengesyorkan | Penyemakan dan penterjemahan | 27.06.2019 |