Salam sejahtera. Terima kasih atas maklumbalas anda. Berikut adalah definisi operasi/contoh penggunaan perkataan-perkataan yang ingin diterjemahkan: 7. CULTURAL MOTIVATION - Cultural motivation represents cultural related factors which influence tourists to visit a destination. 8. STIMULUS-ORGANISM-RESPONSE MODEL - The mediation concept is in line with the Stimulus-Organism-Response model. Stimulus consist of marketing mix variables and other environmental inputs which are external to a person. Organism represents the internal manners that intercedes in between external stimuli and final responses, actions or reactions. Response is the behavioral reactions. 9. UNDERPINNING MODEL - This study extends the adaptation of S-O-R model by examining relationship of authenticity, place attachment and intention to recommend by using S-O-R model as underpinning model in cultural heritage tourism context Terima kasih. | Cadangan terjemahan sekiranya sesuai dengan konsep penggunaannya: 7. CULTURAL MOTIVATION - motivasi budaya 8. STIMULUS-ORGANISM-RESPONSE MODEL - model rangsangan gerak balas 9. UNDERPINNING MODEL - model sokong bawah | Penyemakan dan penterjemahan | 27.06.2019 |
Terima kasih di atas response yang begitu cepat dari pihak tuan. Tema Hari Kastam Sedunia adalah " Kastam Dan Alam Sekitar : Melindungi Warisan Semula Jadi " Sekiranya pihak kami ingin mengunakan huruf besar di setiap awalan perkataan iaitu " Kastam Dan Alam Sekitar : Melindungi Warisan Semula Jadi" di mana pihak tuan menyarankan " semula jadi " dieja sebagai dua perkataan. Adakah ejaan dan penggunaan huruf besar seperti yang di nyatakan di sini adalah betul. Mohon pandangan dan ulasan pihak tuan.Terima kasih. | Tema tersebut ditulis seperti yang berkut : Kastam dan Alam Sekitar : Melindungi Warisan Semula Jadi. | Tatabahasa | 03.12.2008 |
Mohon bantuan untuk mengesahkan samada istilah sistem "Interactive Voice Response (IVR)" dalam sistem telefon boleh digantikan dengan terjemahan "sistem maklumbalas suara interaktif" untuk kegunaan Bahasa melayu. | Sistem maklum balas suara interaktif boleh diterima. Perkataan maklum balas dieja sebagai dua perkataan. | Istilah | 04.06.2008 |
Salam. Saya hendak mengetahui terjemahan Bahasa Melayu bagi istilah "QR Code". QR pula merupakan singkatan bagi Quick Response. Terima kasih. | Salam sejahtera, Tuan, Terjemahan QR Code: Kod QR atau Kod respons pantas. Sekian, terima kasih. | Makna | 20.06.2017 |
Malaysian public service started to use competency-based human resource practices at the end of year 2002 as the response to increase the level of service quality. In Malaysian public service, out of six competency-based human resource practices, only five practices were implemented. They were recruitment and selection, training and development, career development, performance management and reward. From 300 copies of questionnaire distributed using simple random technique, 140 were useable. The data was analyzed further using factor analysis and it was found out that training and development items had combined with a reward practice. This new dimension was labeled as organizational development. Others remain the same dimensions. It was also found out that competency-based performance management, organizational development and career development were practiced to a high extent. Meanwhile, competency-based reward and recruitment and selection were practiced to a moderate extent. | Harap maaf, apakah persoalan yang ingin dikemukakan? Mohon kerjasama daripada pihak tuan untuk menggunakan bahasa Melayu ketika berurusan dengan Dewan Bahasa dan Pustaka. | Lain-lain | 25.06.2010 |
Tuan/Puan, Saya ingin meminta nasihat mengenai perkataan di bawah, satu atau dua perkataan? -Maklum balas -Memudahcara -Mengenal pasti -Merekabentuk (design) -Mengambil kira -Diubahsuai Di samping itu, saya juga ingin meminta nasihata mengenai penterjemahan perkataan di bawah: - vulnerable group - response to - minimum standard - Appropriately intervenes to address social and community inequality - social work intervention - accountable - accountability - to practice - to promote social justice - to engage in human service - the concern of the community - disabling environment - grief process - insight and understanding of own value - social networking - resilience - human worth - culture, gender, race, class, ethnic, religion, disability, age and life style differences between self and others Kerjasama tuan/puan dalam perkara ini didahului dengan ucapan terima kasih. | Ejaan yang betul ialah: 1. maklum balas 2. memudah cara 3. mengenal pasti 4. mereka bentuk 5. mengambil kira 6. diubah suai Padanan bahasa Melayu yang dicadangkan adalah seperti yang berikut: 1. vulnerable group - kumpulan lemah/kumpulan rentan 2. response to - gerak balas terhadap/sambutan terhadap 3. minimum standard - standard minimum 4.. social work intervention - intervensi kerja sosial 5. accountable - bertanggungjawab 6. accountability - kebertanggungjawaban 7. to practice - mengamalkan 8. to promote social justice – mempromosi keadilan sosial 9. the concern of the community – menjadi perhatian masyarakat 10. social networking - rangkaian sosial Untuk mendapatkan padanan bahasa Melayu bagi perkataan yang lain, sila rujuk www.prpm.dbp.gov.my dan pilih padanan yang bersesuaian dengan konteks. | Ejaan | 11.09.2013 |
Salam sejahtera. Saya ingin bertanyakan perterjemahan perkataan daripada Bahasa Inggeris kepada Bahasa Melayu yang khusus dalam bidang pelancongan. Perkataan-perkataannya ialah: 1. objective authenticity 2. constructive authenticity 3. existential authenticity 4. food authenticity 5. place attachment 6. intention to recommend 7. cultural motivation 8. Stimulus-Organism-Response model 9. underpinning model 10. mediating role 11. moderating role 12. control variables Terima kasih. | Sila berikan contoh penggunaan perkataan tersebut dalam contoh ayat supaya kami boleh memberikan padanan bahasa Melayu yang sesuai. | Makna | 17.06.2019 |
I am writing from AirAsia Academy and would like to know the correct terminology for the different positions that pilots hold in an airline. What is the correct Bahasa Malaysia term for the following: 1. Commander of the Aircraft 2. Captain 3. Co-pilot 4. First Officer (also pilot in the cockpit who works with Captain/commander of the aircraft) Would appreciate a response soonest. Thank you. Regards Brenda Marshall | Cadangan terjemahan adalah seperti yang berikut: 1. Ketua Pesawat Udara 2. Kapten 3. Pembantu Juruterbang 4. Pegawai pertama (jika membawa maksud "pilot", padanannya "juruterbang) | Istilah | 09.08.2009 |
Inquiry on Event Planning for Corporate Client Dear DBP, My name is Mira Osman, and I am from the Operations team at Engage Life - a corporate wellness & engagement service provider. We would like to explore the possibility of partnering with you to arrange a Bahasa Day for one of our clients. The details are as follows: Date & time: TBC Agenda: To plan on games / challenges / quizzes / learning stations / talk / workshop that related to Bahasa Could you kindly provide us with a quotation for the event, fees, and any other relevant charges? Looking forward to your response! Thank you. Regards, Mira Osman Operations & Client Relationship Executive Engage Life Mobile: +60193405587 | Untuk bekerjasama dengan Dewan Bahasa dan Pustaka, sila hantarkan surat kepada Ketua Pengarah DBP melalui e-mel hazami@dbp.gov.my dan salinan kepada (cc) dina@dbp.gov.my. Mohon kerjasama pihak tuan/puan untuk menghantarkan surat menggunakan bahasa Melayu sepenuhnya. | Lain-lain | 14.03.2025 |
Saya seorang penulis baru dan ingin menerbitkan novel saya melalui DBP. Untuk tujuan itu saya telah menyertai bengkel penulisan yang dianjurkan oleh DBP Wilayah Selatan. Sebelum menyertai bengkel saya telah memberikan sebuah novel karangan saya namun setelah dinilai oleh panel penilai (panel kursus), Puan Rozninah Abd Azid, novel itu telah ditolak kerana tidak memenuhi aspek yang diperlukan oleh DBP serta susunan bahasa yang tidak betul. Kemudian setelah selesai bengkel, saya membuat novel yang lain pula yang bersesuaian dengan aspek yang diperlukan oleh DBP (seperti unsur budaya, kearifan setempat dan lain-lain). Mereka telah menilai semula dan mendapati karya itu telah memenuhi apa yang DBP perlukan. Setelah itu mereka (melalui Puan Azura Mohd Khali DBP Wilayah Selatan), telah menghantar karya saya ke DBP Pusat. Namun sehingga sekarang setelah lebih enam bulan novel saya itu tidak mendapat apa-apa response dari DBP pusat. Soalan saya, apakah status novel saya itu? Siapakah yang perlu saya hubungi? Untuk pengetahuan, novel saya itu berjudul Mutiara Hitam. Saya harap persoalan saya mendapat jawapannya daripada pihak DBP pusat di Kuala Lumpur. Sekian Terima Kasih, Kerjasama daripada pihak anda sangat-sangat saya harapkan Abd Aziz Hamid Mutiara Hitam. Sekian, terima kasih. | Salam sejahtera, Manuskrip Mutiara hitam Dimaklumkan bahawa, manuskrip Mutiara hitam sudah selesai penilaian oleh DBP Wilayah Selatan dan diterima untuk dihantar ke DBP Kuala Lumpur. Walau bagaimanapun, sebelum dihantar ke DBP Kuala Lumpur, penulis perlu membuat beberapa menambahbaik pada manuskrip tersebut, iaitu penambaikan pada dialog, dan penambahan maklumat tentang seni ukiran bagi memantapkan lagi manuskrip tersebut. Untuk makluman penulis juga, mohon untuk penghantaran manuskrip akan datang disertakan dengan maklumat peribadi lengkap agar mudah dihubungi oleh pihak editor. Manuskrip yang dihantar hanya menyertakan nama penulis tanpa alamat dan nombor telefon untuk dihubungi. Walau bagaimanapun, Editor DBP Wilayah Selatan, Puan Norzuzilwati binti Sulaiman, telah mendapatkan maklumat penulis melalui fail lama dan berjaya menghubungi isteri penulis untuk memaklumkan kepada penulis tentang penambahbaikan manuskrip berdasarkan cadangan yang diberikan oleh penilai. Sekian, terima kasih. | Lain-lain | 02.10.2020 |