| Bolehkan tuan memberikan terjemahan rasmi bagi perkataan-perkataan berikut? 1. Lock In Period 2. Cash Back 3. Reward Points 4. Air Miles 5. Complimentary | Maklumat yang ada dalam sumber rujukan kami ialah: Cash Back - wang tunai dikembalikan, Reward Points - mata ganjaran, dan Complimentary - pujian atau hadiah ikhlas. | Penyemakan dan penterjemahan | 06.09.2017 |
| Salam, Ingin maklum balas samada terjermahan di bawah adalah betul. English We reward good drivers like you Get 15% Cash Back for motor insurance BM Ganjaran untuk anda pemandu berhemah Dapatkan Pulangan Tunai 15% bagi insurans motor Sekian, terima kasih. | Salam, Dicadangkan terjemahan: Ganjaran untuk pemandu berhemah. Dapatkan pulangan wang tunai 15% bagi insurans motor. | Penyemakan dan penterjemahan | 09.11.2015 |
| Saya juga ingin bertanya sama ada istilah di bawah adalah betul atau tidak. "Relationship of effort-reward imbalance and overcommitment towards work engagement" = "Hubungan antara ketidakseimbangan usaha-ganjaran dan kelampauan komitmen terhadap penglibatan kerja" | Terjemahan yang dicadangkan ialah Hubungan antara ketidakseimbangan usaha-ganjaran dan komitmen berlebihan terhadap keterlibatan kerja. | Penyemakan dan penterjemahan | 29.12.2015 |
| Malaysian public service started to use competency-based human resource practices at the end of year 2002 as the response to increase the level of service quality. In Malaysian public service, out of six competency-based human resource practices, only five practices were implemented. They were recruitment and selection, training and development, career development, performance management and reward. From 300 copies of questionnaire distributed using simple random technique, 140 were useable. The data was analyzed further using factor analysis and it was found out that training and development items had combined with a reward practice. This new dimension was labeled as organizational development. Others remain the same dimensions. It was also found out that competency-based performance management, organizational development and career development were practiced to a high extent. Meanwhile, competency-based reward and recruitment and selection were practiced to a moderate extent. | Harap maaf, apakah persoalan yang ingin dikemukakan? Mohon kerjasama daripada pihak tuan untuk menggunakan bahasa Melayu ketika berurusan dengan Dewan Bahasa dan Pustaka. | Lain-lain | 25.06.2010 |
| Mohon bantu terjemahkan perkataan berikut: People & Capital Resources Department - Pandangan saya Modal Insan & Pengurusan Aset (Skop kerja Sumber Manusia, Pengurusan Aset Kenderaan dan Fasiliti) Talent Acquisition & Rewards - | Cadangan terjemahan bagi People & Capital Resources Department ialah Jabatan/Bahagian Pengurusan Sumber Manusia dan Aset Cadangan terjemahan: Talent Acquisition & Reward - Pemerolehan Bakat dan Ganjaran | Penyemakan dan penterjemahan | 20.12.2018 |