Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : c. on tour, membuat kunjungan (utk + approp v): they will take the play for a few weeks on the ~, mereka akan membuat kunjungan utk mementaskan drama selama beberapa minggu; on the ~ to/ victory, success /, menuju /kemenangan, kejayaan/; one for the ~, (colloq) minum se- + approp n: let’s have one for the ~ before setting off home, mari kita minum segelas lagi sebelum kita balik; royal ~ to, jalan /mudah, senang/ menuju; rule of the ~, peraturan jalan raya; take to the ~, pergi bergelandangan. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n 1. way for passage of vehicles, riders, etc, jalan: the main ~ to the town, jalan utama ke bandar itu; accidents on the ~ have increased, kemalangan di jalan raya telah meningkat; ~ works ahead, kerja-kerja membaiki jalan di hadapan; by ~, mengikut jalan; 2. (fig.) a course to an end, path, jalan: there is no easy ~ to learning, tdk ada jalan mudah utk belajar; 3. route, laluan, jalan: the shortest ~ cuts through the mountain, laluan yg paling dekat adalah dgn merentas gunung; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : on the ~, a. travelling by road, dlm perjalanan: how long were they on the ~?, sudah berapa lama mereka dlm perjalanan?; I was exhausted after three hours on the ~, saya keletihan selepas tiga jam dlm perjalanan; b. in use, masih boleh /dipakai, digunakan/: my old car is still on the ~, kereta lama saya masih boleh dipakai; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata road


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Adakah tepat jika 'Central Spine Road' diterjemahkan sebagai Jalan Lingkaran Tengah?Untuk makluman tuan, belum ada padanan bahasa Melayu yang rasmi untuk Central Spine Road. Walau bagaimanapun, padanan bahasa Melayu yang dicadangkan bagi Central Spine Road ialah Lebuh Raya Utama Tengah. Jalan Llingkaran Tengah ialah cadangan padanan bahasa Melayu untuk Middle Ring Road.Istilah11.02.2014
Apakah erti "road trip" dalam bahasa Melayu? Sekiranya saya menggunakan padanan "perjalanan", maknanya seperti tidak tepat terutamanya dalam konteks "We are going on a road trip". Harap saudara dapat membantu.Padanan bahasa Melayu yang dicadangkan untuk "road trip' ialah kembara jalan raya.Istilah23.08.2016
Maaf, saya tidak jumpa ruangan untuk menaip terjemahan yang saya perlukan. Bagaimana untuk terjemah on and off road? Contoh On and off-road bike. Ini untuk kayuhan basikal atas jalan raya serta jalan tanah. Terima kasihPadanan bahasa Melayu yang dicadangkan untuk "on and off road" ialah di atas dan luar jalan raya.Istilah11.11.2016
Salam sejahtera tuan/puan, Saya ingin bertanya tentang konsep "one belt one road", adakah sudah ada padanannya dalam bahasa Melayu? Terima kasih.Salam Sejahtera. Konsep “one belt one road” belum ada padanannya dalam bahasa Melayu. Jika konsep itu hendak digunakan dalam penulisan, perkataan tersebut perlu ditulis dengan tanda petikan atau dalam huruf condong (“one belt one road” atau one belt one road). Sekian. Terima kasih.  Istilah21.06.2017
Apakah maksud yang sesuai bagi "Road Trip"?Padanan bahasa Melayu yang dicadangkan untuk "road trip' ialah kembara jalan raya.Makna08.11.2016
Apakah terjemahan yang paling tepat bagi "Central Spine Road / Expressway"? Adakah "Jalan / Lebuh Raya Tulang Belakang Tengah"?Padanan bahasa Melayu bagi Central Spine Road ialah Lebuh Raya Utama Tengah dan Expressway ialah Lebuh Raya.Makna25.10.2010
Apakah terma road rage di dalam Bahasa Malaysia?Belum ada lagi istilah/terjemahan bagi istilah berkenaan dalam sumber rujukan kami. Cadangan daripada pihak kami terjemahan yang sesuai bagi road rage ialah pemanduan agresifMakna26.05.2017
Apakah terjemahan paling tepat untuk istilah 'Belt and Road' (merujuk pada inisiatif yang digagaskan kerajaan China)?Tuan,

Dalam pangkalan data kami, terdapat perkataan "one belt one road" yang membawa maksud sejalur sejalan (bidang ekonomi).
Istilah28.04.2019
Salam, mohon cadangan terjemahan untuk off-road vehicle. Menurut jawapan dikemukakan sebelum ini, kenderaan luar jalan raya/selain jalan raya. Mungkin ada cadangan terjemahan lebih pendek? Terima kasih.Kami berpandangan terjemahan "kenderaan luar jalan raya" dan frasa tersebut tidak dapat diringkaskan untuk menjelaskan maksud off-road vehicle.Penyemakan dan penterjemahan24.07.2014
Saya memerlukan bantuan terjemahan istilah-istilah Inggeris di bawah ini:- 1. Road access (Laluan Jalan?) 2. River access (Laluan sungai?) 3. On foot (Laluan kaki?) Saya mendahului dengan ribuan terima kasih atas bantuan saudara/saudari.DBP bersetuju dengan cadangan terjemahan bagi istilah 'road access' sebagai 'laluan jalan' manakala istilah 'river access' sebagai 'laluan sungai' tetapi istilah 'on foot' lebih tepat diterjemahkan sebagai 'laluan pejalan kaki'.Penyemakan dan penterjemahan27.12.2006
123

Kembali ke atas