secondary | sekunder | Lain-lain | 15.05.2008 |
Salam satu Malaysia, Apakah terjemahan bagi "secondary accident"? Contoh ayat: Preventive measures for secondary accident. Terima kasih. | Padanan untuk secondary accident ialah ‘kemalangan sekunder’. | Istilah | 13.09.2014 |
Lapangan Terbang Kota Bharu merupakan "secondary hub" syarikat penerbangan Firefly. "Secondary hub" boleh diterjemahkan sebagai "hab sekunder"? Atau DBP mempunyai cadangan istilah lain? | Istilah hab sekunder adalah betul dan boleh digunakan. | Istilah | 18.08.2015 |
Apakah perkataan bahasa Melayu untuk : 1. secand hand smoke 2. roller coaster Terima kasih | 1. Second-hand smoke juga dikenali sebagai secondary smoke. Dalam bidang Aeroangkasa, istilah bahasa Melayu untuk secondary smoke ialah asap sekunder. 2. Perkataan "roller-coaster" dikekalkan dan diitalikkan ejaannya dalam bahasa Melayu. | Istilah | 19.04.2018 |
Unexpected events can arise secondary to use not according to the guidelines. Apakah cadangan terjemahan untuk ayat di atas? Terima kasih | Mohon tuan/puan memberikan terjemahan ayat tersebut dalam bahasa Melayu supaya kami boleh menyemaknya. Sekian. Terima kasih. | Penyemakan dan penterjemahan | 10.03.2017 |
Mohon semakan terjemahan ayat berikut: Unexpected events can arise secondary to use not according to the guidelines. Peristiwa tidak dijangka boleh berlaku sekunder terhadap penggunaan yang tidak mengikut garis panduan. Terima kasih | Terjemahan yang dicadangkan ialah “Peristiwa yang tidak dijangka boleh berlaku pada peringkat sekunder akibat penggunaan (dana, dsb.) yang tidak mengikut garis panduan”. Namun begitu, terjemahan yang sesuai juga bergantung pada ayat yang sebelum dan selepas ayat tersebut. Dalam bahasa Melayu perlu ada subjek/perkara selepas perkataan penggunaan sekiranya terjemahan tersebut sesuai. Sekian. Terima kasih. | Penyemakan dan penterjemahan | 10.03.2017 |
Assalamualaykum Tuan/Puan, Saya ingin bertanya berkenaan istilah berikut di dalam bahasa melayu: Spiritual Intelligence Compassion Fatigue Compassion Satisfaction Secondary Traumatic Stress Burnout Healthcare Provider Maklum balas dan keprihatinan pihak Tuan/Puan, saya dahulukan dengan ucapan terima kasih. Sekian. Wassalam. Arif | Mohon cadangan terjemahan daripada pihak tuan dan kami akan menyemak penggunaan Bahasa Melayu dalam teks tersebut. Untuk makluman, DBP tidak menyediakan perkhidmatan terjemahan, kecuali perkataan dan istilah yang boleh merujuk kamus atau buku istilah. | Lain-lain | 21.11.2017 |
Salam. Saya ingin mengetahui terjemahan yang sesuai dan tepat bagi singkatan GCE (General Certificate of Education), GCSE (General Certificate of Secondary Education), dan GDP (Gross Domestic Product). Harap pihak DBP dapat membantu. Terima kasih. | Walaikumussalam. Menurut data kami, GCE diterjemahkan sebagai Sijil Am Pelajaran (SAP); GDP diterjemahkan sebagai Keluaran Dalam Negara Kasar (KDNK). GCSE tidak digunakan di Malaysia. Sijil peringkat sekolah menengah di Malaysia ialah Sijil Pelajaran Malaysia (SPM) dan Sijil Tinggi Pelajaran (STP). Namun begitu, kami mencadangkan padanan GCSE dalam bahasa Melayu ialah Sijil Am Pendidikan Menengah. Sekian. Terima kasih. | Istilah | 15.09.2017 |
Greetings to you. Allow me to introduce our programme. I am attached to a nonprofit that works with a select group of secondary school students (Ages 13-18) from underserved communities in Malaysia. Around 200 students are recruited in a year, following a careful selection process, and they remain in the programme for 5-7 years, until they enter college. While the students get ample opportunities to develop themselves academically, we also working with the teenagers to mold them as good citizen and role model for their community. Part of the activities we plan to organize writing skills training or workshop. I would like to explore the opportunity for our scholars to participate in DBP workshop in future. Hence this e-mail. Kindly advise how we may make avail for the resources that DBP has to incorporate within our programme, and what are the next steps if there are any possibilities to work together with your esteem organization? Thanking you in advance for your response. | Sila kemukakan soalan tuan dengan jelas. | Lain-lain | 04.09.2015 |
Assalamualaykum Tuan/Puan, Merujuk kepada maklum balas email Tuan/Puan yang lepas, berikut saya sertakan cadangan istilah berkenaan dalam bahasa melayu: Spiritual Intelligence: Kecerdasan Spiritual/ Kecerdasan Rohani Compassion Fatigue: Kelelahan Belas Kasihan/Kelelahan Ihsan Compassion Satisfaction: Kepuasan Belas Kasihan/ Kepuasan Ihsan Secondary Traumatic Stress: Tekanan Traumatik Sekunder Burnout: Kelesuan Healthcare Provider: Pihak Penjagaan Kesihatan Terima kasih atas bantuan dan keprihatinan pihak Tuan/Puan. Wassalam. Arif | Waalaikumussalam... Cadangan terjemahan yang sesuai bagi: i. Spiritual Intelligence ialah Kecerdasan Spiritual ii. Compassion Fatigue islsh Lesu Belas Kasihan iii. Compassion Satisfaction ialah Lesu Kepuasan iV. Secondary Traumatic Stress ialah Tekanan Trauma Sekunder v. Burnout ialah Terbakar vi. Healthcare Provider ialah Penyediaan Penjagaan Kesihatan | Makna | 05.12.2017 |