Salam, 1. Kenapa terjemahan dan padanan kata dlm kebanyakan kamus bahasa Inggeris-Melayu dan Google Translate dilihat tidak secekap dlm Kamus Online DBP - PRPM yg ada dlm terbitan DBP? Seolah-olah bahasa atau kosa kata dlm kamus Online DBP dilihat hanya hebat dan gah dlm kamus online itu semata-mata, bukan dlm semua terbitan kamus Inggeris-Melayu, bukan pula dlm Google Translate, malah bukan juga melalui penggunaannya dlm pertuturan sehari-hari. 2. Apakah peranan DBP dlm menyediakan maklumat, kemudahan, cadangan dan pembinaan bahasa Melayu dlm kemudahan "Google Translate"? dan kenapa terjemahannya juga banyak kekurangan dan kelihatan tiada kecekapan dan kekreatifan dlm istilah-istilah yg sedia ada dlm Melayu? tidak seperti bahasa Indonesia atau Melayu Riau yg kaya dgn kosa kata dan istilah. 3. Kenapa padanan kata "hello" dan "hi" dlm bahasa Inggeris hanya dipadankan dgn kata "helo" dan "hai"? sedangkan dlm masyarakat kita byk lagi kata yg dpt digunakan utk memadankan perkataan-perkataan itu spt "salam"; "selamat sejahtera"; "salam sejahtera"; "apa khabar"; "sejahtera" (singkatan drpd selamat sejahtera atau salam sejahtera); "jahtera" (singkatan drpd sejahtera, salam sejahtera atau selamat sejahtera); tabik (dlm masyarakat Nusantara); amboi (dlm peluasan makna kata selain makna lazim spt kata utk menzahirkan rasa kagum, hairan, kasihan atau utk mengusik, dsb.). Sekian, terima kasih! | 1. Terjemahan dan padanan kata dalam kamus bahasa Inggeris-Melayu (bukan terbitan DBP) dan Google Translate adalah terjemahan langsung berbeza dengan kamus dalam talian dalam PRPM yang kebanyakan kata dan istilahnya digubal bersama-sama pakar bahasa dan pakar bidang. Pemilihan padanan tersebut berbeza kerana penggunaan masyarakat dan pengguna bahasa mempunyai tingkat pengetahuan, sikap terhadap bahasa dan sumber rujukan bahasa yang berbeza. 2. DBP tidak mempunyai jalinan perkongsian data dengan Google Translate. Masih kurang penyumbang data dalam bahasa Melayu kepada Google Translate. Korpus penggunaan bahasa Melayu juga tidak seprolifik dan sekreatif penyumbang korpus bahasa Indonesia dan bahasa-bahasa lain di dunia. Keluarga Malaysia, khususnya orang Melayu perlu lebih banyak menulis dan menggunakan kata dan istilah dalam bahasa Melayu yang telah digubal. 3. Padanan kata hello dan hi dalam bahasa Inggeris hanya dipadankan dengan kata "helo" dan "hai" merupakan terjemahan langsung. Padanan ini boleh digantikan dengan perkataan lain seperti salam, selamat sejahtera, apa khabar dan sebagainya, mengikut kesesuaian konteks dan wacana yang ingin disampaikan kepada pembaca sasaran. Hal ini bergantung kepada kebijaksanaan dan kepekaan penterjemah untuk menyampaikan maklumat dengan lebih berkesan kepada pembaca karya terjemahannya. Ada kalanya teks yang diterjemah tidak sesuai dengan kata padanan yang lazim digunakan dalam budaya masyarakat sasaran, maka terjemahan langsung lebih disarankan penggunaannya.
| Lain-lain | 02.08.2022 |
Selamat sejahtera. Soalan saya: frasa "menoktahi kemiskinan" dan "menoktahkan kemiskinan", yang mana satu betul? Terima kasih. | Frasa yang betul ialah "menoktahi kemiskinan". Sila rujuk buku Tatabahasa Dewan dan Kamus Dewan untuk maklumat lanjut. | Tatabahasa | 08.10.2025 |
Salam sejahtera, saya ingin bertanya kepada tuan tentang jawaban soalan berikut: Semoga kita akan selamat sampai di destinasi esok. Semoga kita akan selamat sampai ke destinasi esok. Ayat yang manakah adalah betul? Bolehkah tuan memberikan penjelasan dengan jelas. Sekian, terima kasih. | Jawapan yang betul ialah “Semoga kita akan selamat sampai ke destinasi esok.” Kata sendi nama ke digunakan di hadapan kata nama atau frasa nama yang menunjukkan tempat atau arah yang dituju, waktu atau masa. Kata sendi nama ke juga dieja sebagai satu kata yang terpisah daripada kata nama atau frasa nama yang mengikutinya. Kata sendi nama ke juga menunjukkan kita akan/sedang menuju/melakukan sesuatu ke tempat itu. Contohnya: “Mereka akan ke Kuantan esok.” Kata sendi nama di digunakan khusus di hadapan kata nama atau frasa nama yang menunjukkan tempat atau arah dan tidak boleh digunakan untuk menerangkan waktu, masa atau zaman. Kata sendi nama ini ditulis terpisah daripada kata nama atau frasa nama yang mengikutinya. Kata sendi nama di juga menunjukkan kita sudah tiba/perkara yang sudah berlaku di tempat itu. Contohnya: “Ibunya bekerja di sekolah itu.” Untuk makluman lanjut, sila rujuk buku Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga, (DBP, 2015), halaman 265 sehingga 268. | Tatabahasa | 02.10.2025 |
Selamat sejahtera, 1.Saya akan segera melarang tiga orang murid itu daripada menconteng dinding kelas.(Perlukan kata sendi nama "daripada " digunakan?) Terima kasih | Kata sendi nama “daripada” tidak perlu digunakan pada binaan ayat tersebut. Kata sendi nama “daripada” hanya digunakan di hadapan kata nama atau frasa nama yang menyatakan punca bagi manusia, haiwan, benda, unsur mujarad, sumber atau asal kejadian sesuatu benda, dan perbezaan atau perbandingan. Untuk keterangan lanjut, sila rujuk buku Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga (DBP, 2015), halaman 268 hingga 272. | Tatabahasa | 02.10.2025 |
Salam sejahtera...saya ingin bertanya adakah secucuk bebola ikan (kata ganda separa) boleh menjadi secucuk bola-bola ikan(kata ganda penuh)? Jika tidak boleh, boleh pihak DBP jelaskan sebabnya. Terima kasih. | Untuk makluman puan, bebola ikan ialah istilah khusus dan merupakan padanan bagi istilah fish ball. Perkataan "bebola" dalam konteks ini bukanlah kata umum seperti bola yang boleh dijamakkan menjadi bola-bola ikan. | Istilah | 26.09.2025 |
Salam sejahtera...saya ingin pertanyaan adakah secucuk bebola ikan (kata ganda separa) boleh menjadi secucuk bola-bola ikan(kata ganda penuh)? Jika tidak boleh, boleh pihak DBP jelaskan sebabnya. Terima kasih. | Untuk makluman puan, bebola ikan ialah istilah khusus dan merupakan padanan bagi istilah fish ball. Perkataan "bebola" dalam konteks ini bukanlah kata umum seperti bola yang boleh dijamakkan menjadi bola-bola ikan. | Istilah | 26.09.2025 |
Salam sejahtera. Saya ingin bertanya tentang ayat berikut: Cara-cara untuk memupuk semangat cinta akan negara termasuklah belajar mata pelajaran Sejarah. Adakah ayat di atas ada kesalahan? Bolehkah perkataan cara-cara guna dengan termasuklah? Terima kasih. | Ayat tersebut tiada kesalahan, namun boleh diberikan penambahbaikan seperti yang berikut: "Antara cara untuk memupuk semangat cinta akan negara ialah mempelajari mata pelajaran Sejarah." Untuk maklumat lanjut yang berkaitan dengan ayat, sila rujuk buku Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga (DBP, 2015), halaman 431 hingga 575. | Lain-lain | 30.09.2025 |
Salam sejahtera dan selamat petang. Baru-baru ini saya nampak kandungan di Wikipedia mengenai rencana Pulau Pinang. Dalam rencana tersebut, nama rasmi Pulau Pinang dieja sebagai Bandar raya Pulau Pinang. Saya ingin mengenal pasti sama ada ejaan ini betul atau tidak? Perlu ditulis sebagai Bandar raya ataupun Bandar Raya? | Mohon hantar semula soalan kerana lampiran tidak dapat dibuka. Mohon pastikan juga soalan ringkas dan padat, seboleh-bolehnya tanpa lampiran. | Tatabahasa | 05.10.2025 |
Salam Sejahtera Tuan/Puan Saya ingin bertanya bahawa kegunaan "Hal ini demikian kerana" dan "Hal ini dikatakan demikian kerana" mana yang satu betul? "demikian" itu kata adverba yang menerangkan kata kerja, kata nama, kata sendii nama dan kata adjektif. Namun, "ini" ialah kata ganti nama tunjuk. Bolehkah "demikian" menerangkan perkataan "ini"? Terima Kasih | JAWAPAN: Kedua-dua frasa yang dinyatakan adalah betul. Frasa “Hal ini” ialah subjek, manakala frasa “demikian” dan “dikatakan demikian” ialah predikat dan membentuk frasa yang betul, iaitu “hal ini demikian” dan “hal ini dikatakan demikian.” Frasa "hal ini demikian" merujuk keadaan atau situasi sebenar yang berlaku, manakala frasa "hal ini dikatakan demikian" pula merujuk sesuatu yang telah dinyatakan, dihebahkan, atau menjadi perbualan umum. Perbezaannya terletak pada penggunaan frasa. Frasa "hal ini demikian" merupakan penyataan fakta, manakala frasa "hal ini dikatakan demikian" merujuk apa-apa yang telah diperkatakan oleh orang lain. JAWAPAN: "demikian" (kata adverba) tidak boleh menerangkan perkataan "ini" kerana kata adverba tidak dianggap sebagai golongan kata utama, bahkan golongan kata tugas, kerana tidak boleh menjadi unsur inti kepada konstituen frasa predikat, seperti halnya dengan kata nama, kata kerja, dan kata adjektif. Kata adverba “demikian” berfungsi sebagai predikat dalam ayat yang minimum, iaitu ada bahagian ayat telah digugurkan. Untuk makluman lanjut, sila rujuk buku Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga, (DBP, 2015), halaman 289 dan 290.
| Tatabahasa | 25.09.2025 |
Salam sejahtera. Mohon khidmat nasihat pihak tuan/puan tentang terjemahan frasa-frasa berikut: (1) a moderately prosperous society in all respects (masyarakat yang sederhana makmur secara menyeluruh), (2) The Five-Sphere Integrated Plan (Rancangan Bersepadu Lima Aspek), (3)The Four-Pronged Comprehensive Strategy (Strategi Komprehensif/menyeluruh Empat Serampang), (4)Take Targeted Measures Against Poverty (mengambil langkah bersasar bagi membasmi kemiskinan. Sekian, terima kasih. | Untuk makluman tuan/puan, DBP menyediakan khidmat penyemakan dokumen berbayar bagi teks/dokumen yang panjang. Tuan/Puan boleh meng-e-melkan teks ini kepada nawal@dbp.gov.my dalam format langkau dua baris (double spacings), fon tulisan 12 dan jenis tulisan Arial, serta fail dihantar dalam bentuk MS-Word dan PDF, dengan kelarasan (justified). Berikan juga nama penuh, jawatan, alamat dan nombor telefon. Pihak kami akan menyediakan sebut harga berserta tempoh penyemakan. Sila hantar semula soalan satu per satu atau hanya soalan yang benar-benar mengelirukan untuk kami bantu dari aspek tatabahasa, contohnya penggunaan kata sendi nama, kata hubung atau tanda baca. Untuk maklumat lanjut yang berkaitan dengan ayat, sila rujuk buku Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga (DBP, 2014), halaman 432 - 575 atau pangkalan data prpm.dbp.gov.my dengan merujuk soal jawab pada pautan Juga Ditemukan dalam: dan pilih Khidmat Nasihat, pada lajur sebelah kanan. | Penyemakan dan penterjemahan | 02.10.2025 |