Selamat sejahtera tuan, saya dah cuba rujuk pangkalan data tuan, namun tidak saya temukan. Jadi, saya ingin bertanya apakah terjemahan yang tepat bagi 'free-standing'. Contohnya dalam pengelasan khemah. Khemah 'free-standing' perlukan tiang. Namun, ada pula tak memerlukan tiang sebaliknya perlukan struktur lain sebagai sokongan. Terima kasih, tuan. | Dalam data rujukan kami, terdapat beberapa padanan bahasa Melayu bagi free standing, iaitu bebas dan sendiri. Sila rujuk standing&d=69812&#LIHATSINI">http://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=free+standing&d=69812&#LIHATSINI . | Penyemakan dan penterjemahan | 31.01.2018 |
A girl standing at the door is flourishing her hat in the air. A girl , who stands at the door, is flourishing her hat in the air. A girl is standing at the door and is flourishing her hat in the air. ( nasihat - tanda baca dan ayat yg terbaik) | Khidmat Nasihat Bahasa menangani masalah/pertanyaan yang berkaitan dengan bahasa Melayu seperti ejaan, tatabahasa dan istilah. Sila kemukakan pertanyaan saudara kepada pihak yang berkaitan seperti guru mata pelajaran bahasa Inggeris. | Lain-lain | 07.07.2011 |
Jika begitu tuan, istilah 'non free-standing tent' akan diterjemahkan sebagai 'khemah bukan bebas dan bukan sendiri' ke? Atau cadangan daripada pihak tuan? | Tidak ada maklumat tentang non free standing tent dalam sumber rujukan kami. Walau bagaimanapun padanan "khemas bukan bebas" adalah paling hampir dengan konsep atau fungsi alat berkenaan. | Penyemakan dan penterjemahan | 22.02.2018 |
Mohon untuk dapatkan penjelasan istilah Standing Water Dispenser dalam Bahasa Malaysia. | Dalam data kami, terdapat istilah chilled water dispenser yang dipadankan dalam bahasa Melayu sebagai pembahagi air dingin. Oleh itu, kami mencadangkan padanan bahasa Melayu bagi standing water dispenser ialah pembahagi air kekal. Walau bagaimanapun, padanan bahasa Melayu bagi sesuatu istilah berdasarkan konsep atau fungsi sesebuah alat tersebut. Jika fungsinya lebih kepada fungsi menapis, alat tersebut boleh dinamakan sebagai penapis air kekal. | Penyemakan dan penterjemahan | 02.09.2014 |
Salam, Saya ada beberapa soalan. Yang pertama, bagaimana cara yang betul untuk menggunakan perkataan 'tersedia'? Saya lihat banyak penggunaannya terutama dalam terjemahan dari perkataan bahasa inggeris, 'available'. Contoh, Wifi is available = Wifi telah tersedia. Adakah penggunaan ini betul dan tepat? Yang kedua, bagaimana untuk menulis e-mel yang boleh menggantikan istilah "Dear {Nama Penuh}" dan "Sincerely" dalam bahasa melayu supaya tidak berbunyi terlallu formal atau kaku? Terima Kasih | 1. Contoh istilah yang menggunakan perkataan tersedia adalah seperti yang berikut: available nutrient - nutrient tersedia standing cost - kos tersedia available energy - tenaga tersedia built-in control - kawalan tersedia Sehubungan dengan itu, "tersedia" tidak semestinya padanan bahasa Melayu untuk ""available" sahaja, tetapi juga perkataan lain seperti "standing" dan "built-in" bergantung pada konsep. Dalam konteks yang diberikan, kami berpendapat "Wifi telah tersedia" tidak sesuai digunakan. Sekiranya perkataan ini digunakan dalam premis tertentu, biasanya lambang Wifi, tulisan Wifi atau Wifi Percuma sahaja dipaparkan, 2. Dalam e-mel urusan rasmi, biasanya kami menggunakan tuan atau puan di bahagian atas. Di bahagian bawah selepas "Sekian, terima kasih." terus diletakkan nama pegawai. Kami tidak menggunakan "Yang benar" atau "Saya yang menurut perintah" dalam e-mel. | Istilah | 02.02.2017 |
Apakah terjemahan yang sesuai bagi alat/kaedah senaman berikut? Semua istilah ini digunakan dalam bidang sains sukan dan tiada dalam kamus dan carian google. Terima kasih. Weight Stacks Pro Style Dumbbells Hex Style Dumbbells Tricep Bar EZ Curl Bar Flat Bench Hyper Extension Bench Preacher Bench Arm Blaster Abdominal Bench Leg Press Machine Hack Squat Machine Leg Curl Machine Chin Up /Dipping Bars Squat Rack Leg Abduction Machine Lat Pull Down Machine Pec Deck Machine Treadmills Elliptical Trainers Adaptive Motion Trainers Stepmills Stationary Rowers Chest Press Machine TRX Suspension Training Incline Barbell Bench Press Supine Pec Flys Depth Push-Ups Decline Push-Ups Smith Machine Bench Press Machine Vertical Chest Press Standing Hammer Curl Preacher Curl Machine Standing Barbell Pronated Bicep Curl | Kami tidak menyediakan perkhidmatan penterjemahan. Apa yang dapat kami bantu ialah menyemak hasil yang telah diterjemahkan. Kami mencadangkan puan menterjemah dahulu kaedah senaman seperti yang tersenarai dan kami akan menyemak ketetapatan penggunaan perkataan (yang telah diterjemahkan) tersebut dalam bahasa Melayu. | Penyemakan dan penterjemahan | 30.07.2015 |
Apakah terjemahan yang sesuai bagi alat/kaedah senaman berikut? Semua istilah ini digunakan dalam bidang sains sukan dan tiada dalam kamus dan carian google. Terima kasih. 1) Weight Stacks, 2) Pro Style Dumbbells, 3) Hex Style Dumbbells, 4) Tricep Bar, 5) EZ Curl Bar 6) Flat Bench 7) Hyper Extension Bench, 8) Preacher Bench, 9) Arm Blaster, 10) Abdominal Bench, 11) Leg Press Machine, 12) Hack Squat Machine, 13) Leg Curl Machine, 14) Chin Up /Dipping Bars, 15) Squat Rack, 16) Leg Abduction Machine, 17) Lat Pull Down Machine, 18) Pec Deck Machine 19)Treadmills, 20) Elliptical Trainers, 21)Adaptive Motion Trainers Stepmills, 22) Stationary Rowers, 23) Chest Press Machine, 24) TRX Suspension Training, 25) Incline Barbell Bench Press, 26) Supine Pec Flys, 27) Depth Push-Ups, 28) Decline Push-Ups, 29) Smith Machine Bench Press, 30) Machine Vertical Chest Press, 31) Standing Hammer Curl, 32) Preacher Curl Machine, 33) Standing Barbell Pronated Bicep Curl | Kami tidak menyediakan perkhidmatan penterjemahan. Apa yang dapat kami bantu ialah menyemak hasil yang telah diterjemahkan. Kami mencadangkan puan menterjemah dahulu kaedah senaman seperti yang tersenarai dan kami akan menyemak ketetapatan penggunaan perkataan (yang telah diterjemahkan) tersebut dalam bahasa Melayu. | Penyemakan dan penterjemahan | 30.07.2015 |