Selamat tengahari, saya inging meminta bantuan untuk memeriksa terjemahan visi, misi dan nilai-niali teras seperti yang di lampirkan. | 1. Menjadi peneraju kecemerlangan pada peringkat global dalam penjagaan kardiovaskular dan torasik. 2. Kami berusaha untuk menyediakan tahap penjagaan yang berkualiti dan selamat dengan mengutamakan kehendak pesakit. 3. Kami beriltizam untuk memberikan perkhidmatan kesihatan yang terbaik dan cemerlang. 4. Kami akan menerajui bidang penyelidikan, pembangunan dan latihan untuk membangunkan tahap keupayaan penjagaan kardiovaskular dan torasik. 5. Kami akan menjadi majikan terbaik yang sentiasa meningkatkan keupayaan anggota untuk memajukan organisasi dan kerjaya. 6. Objektif kami adalah untuk memastikan kedudukan kewangan kami berdaya tahan. 7. Kami ialah anggota profesional yang melaksanakan tugas dengan jujur, berintegriti dan bertanggungjawab ke atas tindakan kami. 8. Kami akan sentiasa menyesuaikan diri dan berusaha untuk membangunkan organisasi dan menimba ilmu pengetahuan serta mencari penyelesaian yang inovatif. 9. Kami akan bersungguh-sungguh untuk memastikan setiap aktiviti yang dilakukan berkualiti. 10. Kami beriltizam untuk memastikan kejayaan dan sumbangan IJN dalam bidang perubatan dan kemasyarakatan. 11. Kami sentiasa mempunyai satu tujuan; dan bekerja sebagai satu pasukan dengan penuh hormat dan saling mempercayai. 12. Kami melayan pelanggan dengan harapan dapat memenuhi keperluan mereka. | Penyemakan dan penterjemahan | 08.11.2017 |
Selamat Tengahari, Saya ingin meminta bantuan untuk memeriksa terjemahan visi, misi and nilai-nilai teras seperti yang dilampirkan. Terima kasih. | Sila kemukakan pertanyaan dengan jelas. | Penyemakan dan penterjemahan | 08.11.2017 |
Selamat tengahari Mohon bantuan menjelaskan sama ada frasa berikut tepat/salah: memupuk semangat berpadu Terima kasih | Frasa yang tepat ialah …memupuk semangat perpaduan. Kata perpaduan lebih sesuai kerana mempunyai maksud ke-2 (Kamus Pelajar) iaitu, bergabung dalam satu pasukan atau kesatuan. Kata perpaduan dalam Kamus Dewan Edisi Kempat maksud ke-3 ialah perihal berpadu (bergabung menjadi satu, sepakat). | Makna | 05.11.2017 |
Selamat Tengahari & Salam 1 Malaysia, Saya ingin meminta bantuan dari pihak DPB untuk membuat terjemahan dari Bahasa Inggeris ke Bahasa Malaysia. “Safety First, Quality Always” Ianya adalah slogan untuk Polisi Keselamatan dan juga Polisi Kualiti syarikat kami yang berdaftar di Malaysia. | Berikut merupakan cadangan padanan dalam bahasa Melayu bagi slogan “Safety First. Quality Always”:(1) “Keselamatan Diutamakan, Kualiti Berterusan” (2) “Keselamatan Diutamakan, Kualiti Berkekalan” (3) “Keselamatan Diutamakan, Kualiti Sepanjang Masa” (4) “Keselamatan Diutamakan, Kualiti Dijaga” Tuan boleh memilih mana-mana cadangan padanan slogan dalam bahasa Melayu yang di atas bergantung pada kesesuaian polisi yang pihak tuan ingin maklumkan kepada pelanggan. | | Makna | 19.06.2017 |
Selamat tengahari dan salam sejahtera. Saya ingin memohon penjelasan perbezaan perkataan COMMON NAME dan VERNACULAR NAME. Kedua-dua perkataan ini dalam pemahaman saya adalah sama, tetapi apabila saya merujuk kepada mana-mana maklumat saya dapati kadangkala ada yang menggunakan perkataan COMMON NAME bagi merujuk kepada nama tempatan sesuatu seperti nama tumbuhan (Cth. TONGKAT ALI (Common name). Dan begitu juga dengan VERNACULAR NAME juga merujuk kepada nama tempatan. (Cth: Tongkat ali (Vernaclular name). | Common Name dan Vernacular Name merujuk hal yang sama, iaitu nama tempatan. | Makna | 26.08.2014 |
Selamat tengahari, Saya ingin bertanya, adakah pihak DBP boleh membantu dalam menterjemahkan artikel atau teks peraturan di dalam Bahasa Inggeris ke Bahasa Melayu? Terima kasih. | Untuk terjemahan teks atau dokumen, kami mencadangkan tuan berhubung terus dengan Persatuan Penterjemah Malaysia di talian 03-92262506 (Puan Suzana) atau e-mel terjemah1@gmail.com. | Lain-lain | 21.04.2014 |
Selamat Tengahari Tuan/Puan, Saya ingin meminta bantuan dan nasihat Tuan/Puan untuk semak penterjemahan saya daripada Bahasa English kepada Bahasa Malaysia. Tujuan penterjemahan ini adalah untuk iklan surat khabar. Maklum balas daripada Tuan/Puan amat dihargai. Terima kasih! | Sila lihat Lampiran. | Tatabahasa | 07.10.2013 |
ejaan tengahari pelu ditulis jauh atau rapat? | Ejaan tengah hari ditulis dua perkataan. Sdr. boleh menggunakan enjin carian Pusat Rujukan Persuratan Melayu (PRPM). PRPM merupakan satu cara lain untuk membuat rujukan atau mendapatkan makna kata, istilah, peribahasa dan sebagainya. Sila layarihttp://prpm.dbp.gov.my dan memasukkan maklumat yang ingin dicari dalam ruang yang disediakan dan klik "cari". | Lain-lain | 20.03.2010 |
Selamat Tengahari, Saya Sarah dari Tropical Marine Science Institute, Singapura. Saya perlukan sebuah buku cetakan Dr. Lokman Shamsudin pada tahun 1990. Tajuk buku ialah 'Diatom Marin di Perairan Malaysia'. Saya tidak dapat cari buku ini di online bookstore. Jadi, saya ingin tahu kalau DBP masih mencetak buku ini, dan berapa harga buku ini. Terima kasih. Sarah | Salam sejahtera Puan Sarah, Buku Diatom Marin di Perairan Malaysia sudah dihapus kira dan tidak dicetak ulang. Buku tersebut boleh dipertimbangkan untuk dicetak ulang sekiranya terdapat banyak permintaan daripada pembaca. Walau bagaimanapun, buku tersebut ada dalam simpanan Pusat Dokumentasi Melayu, Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala Lumpur, untuk pinjaman. | Lain-lain | 10.02.2010 |
MENYEMAK EJAAN UNTUK TENGAHARI. ADAKAH EJAAN TENGAH HARI ATAU TENGAHARI? SILA BANTU SECEPATNYA. TERIMA KASIH | Ejaan tengah hari ditulis dua perkataan. | Tatabahasa | 10.07.2009 |