Saya memerlukan tuan/puan untuk menyemak tatabahasa pada ayat-ayat tersebut: 1) Sila rujuk panduan tentang cara menterjemah lagu](dan peraturan yang anda perlu dipatuhi ketika menterjemah lagu yang kami telah sediakan. 2) Halaman ini menyediakan halaman lagu bahasa asing yang telah diterjemahkan dalam Bahasa Melayu. 3) "Halaman Terjemahan Melayu" | Ayat yang betul seperti berikut: - Sila rujuk panduan dan peraturan yang telah disediakan untuk menterjemah lagu.
- Halaman ini menyediakan lagu dalam bahasa asing yang telah diterjemahkan dalam Bahasa Melayu.
- "Halaman Terjemahan dalam Bahasa Melayu"
| Tatabahasa | 02.05.2023 |
Boleh dapatkan maklumat maksud bagi istilah tersebut: 1. Hybridization 2. Tangible 3. Seamless integration 4. Multisensori & Multimodal 5. Personalization & Customization 6. Engaging 7. Connectivity 8. Immersive 1. Hybridization - gabungan elemen fizikal dan digital 2. Tangible - melibatkan objek nyata 3. Seamless integration - mengintegrasi persekitaran fizikal dan digital dengan lancar 4. Multisensori & Multimodal 5. Personalization & Customization - interaksi fizikal yang menggalakkan pengalaman bermain yang personalized. customization pula keupayaan untuk mengubasuai permainan 6. Engaging - engage dengan pengguna 7. Connectivity - keupayaan untuk berhubung dengan peranti 8. Immersive - pengalaman pembelajaran yang lebih mendalam | Cadangan terjemahan bahasa Melayu bagi hybridization ialah penghibridan, tangible ialah ketara, seamless integration ialah integrasi selanjar, multisensory and multicapital ialah multideria dan multimodal, personalization and customization ialah personalisasi dan pelangganan, engaging ialah penglibatan, connectivity ialah keterhubungan, dan immersive ialah mengasyikkan. | Penyemakan dan penterjemahan | 10.01.2024 |
Ini merupakan soalan PT3.Apakah kesalahan tatabahasa dalam ayat tersebut? 1.Polis sudah mengetahuiakan rahsia kumpulan kongsi gelap itu. 2.Buku itu dia karang mengambil masa 10 tahun. | 1. Pilihan kata terbitan yang betul ialah mengetahui - Polis sudah mengetahui rahsia kumpulan kongsi gelap itu. 2. Binaan ayat pasif kata ganti nama diri ketiga yang betul ialah - Buku itu dikarang oleh dia dalam masa 10 tahun. Walau bagaimanapun sila rujuk pihak sekolah untuk mendapatkan skema jawapan yang betul. | Tatabahasa | 19.06.2018 |
Berdasarkan jawapan yang telah diberikan, apakah jawapan yang boleh diterima dalam konteks tersebut: 1) "saya akan meminta maaf daripada kawan saya" (I will SEEK forgiveness from my friend) Ataupun 2) "saya akan meminta maaf kepada kawan saya" (I will apologies to my friend) Ataupun kedua-duanya boleh diterima secara betul? Anak saya mendapati ada pelajar (murid dari kelas lain) yang menggunakan frasa "meminta maaf daripada" disemak betul dan mendapat markah penuh dalam soalan 2. Tetapi anak saya tidak mendapat markah untuk soalan tersebut kerana Cikgu dia semak "meminta maaf daripada kawan" ialah jawapan kurang tepat dan markah anak saya telah ditolak. Anak saya bertanya mengapa dia dikatakan salah sedangkan dulu cikgu darjah 3 & 4 di sekolah mengajar bahawa "meminta maaf daripada kawan" adalah betul. (Meminta maaf.. daripada sesiapa) Saya juga telah meminta pandangan daripada 3 Munsyi Dewan (yakni Cikgu Abdul Ghalib Yunus, Cikgu Azhar Salleh dan Cikgu Irsyad Khir, guru-guru di Sekolah Rendah dan Sekolah Menengah. Mereka berpendapat bahawa daripada boleh diterima dan digunakan secara betul. Bukti diberi oleh Munsyi Dewan dilampirkan untuk rujukan Puan Saya berharap pihak DBP boleh memberi anak saya penjelasan yang lebih tepat dan muktamad berhubung penggunaan frasa daripada berbanding dengan kepada. | Ayat yang betul ialah “Saya meminta maaf kepada kawan.” (I’m seeking forgiveness to my friend). Kata sendi nama “kepada” dalam ayat tersebut digunakan di hadapan kata nama atau frasa nama untuk menyatakan sasaran yang merujuk manusia. Walau bagaimanapun, penggunaan kata sendi nama “daripada” boleh juga digunakan bergantung pada konteks ayat tertentu, contohnya “Saya meminta maaf daripada kawan.” (I’m seeking forgiveness from my friend). Oleh hal yang demikian, kedua-dua penggunaan kata sendi nama “kepada” dan “daripada” boleh digunakan, namun bergantung pada konteks penggunaannya dalam ayat. Untuk keterangan lanjut, sila rujuk Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga, DBP 2015, halaman 272 - 273.
| Tatabahasa | 30.07.2025 |
Yang manakah adalah ayat yang betul? Jika terdapat kesalahan, bolehkah tuan menerangkan sebab kesalahan tersebut: 1) gerai ini menjual pelbagai barangan daripada makanan, pakaian hingga barangan perhiasan. 2) kita sedang berada pada/di ketinggian 10 000 kaki 3) tambang dikenakan untuk/ke atas setiap penumpang setiap hala (per passenger per way) 4) bayaran penyertaan yang dikenakan kepada/ke atas/untuk setiap peserta ialah sebanyak RMXXX 5) nikmati lebih/lebih banyak ganjaran dengan program kesetiaan kami terima kasih | 1. Gerai ini menjual pelbagai barangan seperti makanan, pakaian dan barangan perhiasan. (kata sendi nama 'daripada' dan hingga tidak sesuai digunakan) 2. Kita sedang berada pada ketinggian 10,000 kaki (Sendi nama 'pada' dalam ayat ini merujuk keterangan waktu atau masa manakala 'di' pula digunakan di hadapan kata nama atau frasa nama yang menunjukkan tempat yang tetap) 3. Tambang pergi balik dikenakan kepada setiap penumpang (Sendi nama kepada merujuk kepada orang atau objek dan ke atas pula menunjukkan arah) 4. Bayaran penyertaan yang dikenakan kepada setiap peserta ialah RMXXX. (Sendi nama kepada merujuk kepada orang atau objek) 5. Nikmati lebih/lebih banyak ganjaran dengan proram kesetiaan kami (kedua-dua ayat ini betul) 1"> | Tatabahasa | 18.02.2018 |
Abdul Hakam 28 OCTOBER 09:37 Abdul Hakam Abdul Assalammualaikum WBT. Bagaimanakah saya boleh dapatkan kesemua kertas kerja Wacana Kesultanan Melayu yang diadakan semalam? Terima kasih. | Wassalam, Pihak tuan/puan boleh menghubungi pegawai atau pentadbir di Bahagian Majalah untuk bertanya berkenaan perkara tersebut. 1. Armin Azhari bin Saleh Jawatan Perancang Bahasa (S44) No. Telefon 03-2147 9259 E-mel armin@dbp.gov.my 2. Fauziah binti Yusof Jawatan Pembantu Tadbir (Perkeranian/Operasi) (KUP) (N22) No. Telefon 03-2147 9279 E-mel fauziahy@dbp.gov.my Terima kasih. | Lain-lain | 27.11.2016 |
Salam sejahtera, dalam konteks penulisan rubrik mempunyai tahap 1,tahap 2, tahap 3 dan selanjutnya, adakah kata "tahap 1" tersebut dikira sebagai kata nama khas yg perlu menukis huruf besar pd awal hurufnya seperti "Tahap 1"? Sekian, terima kasih. | Menurut data kami perkataan tahap merupakan kata umum dan ditulis dengan huruf kecil. Walau bagaimanapun, penggunaan perkataan tersebut bergantung kepada konteks dalam ayat. Sekiranya perkataan tersebut sebagai tajuk, pangkal perkataan mestilah ditulis dengan huruf besar. | Lain-lain | 16.12.2019 |
assalamualaikum admin PRPM saya menulis kepada admin PRPM adalah untuk bertanya dan mengesahkan terjemahan yang dibuat oleh saya sendiri. 1. 1 can = 100% Omega 3 ( 1 tin = 100% Omega 3?) 2. of your weekly requirement (memenuhi keperluan mingguan anda?) 3. 100% made in Perak by proud Malaysia workers (100% dikilangkan di Perak oleh pekerja tempatan Malaysia?) adakah terjemahan BI kepada BM adalah betul dan mungkin pihak PRPM boleh memberi cadangan untuk pendekkan ayat tersebut tanpa mengubah maksud yang sebenar. terima kasih admin PRPM saya harap pihak admin PRPM boleh membalas mesej saya dengan kadar segera. terima kasih sekali lagi. | 1. 1 can = 100% Omega 3 (1 tin = 100% Omega 3) 2. of your weekly requirement (memenuhi keperluan mingguan anda) 3. 100% made in Perak by proud Malaysia workers (dikilang di Perak 100% oleh pekerja tempatan Malaysia) | Tatabahasa | 20.09.2018 |
assalamualaikum admin PRPM saya menulis kepada admin PRPM adalah untuk bertanya dan mengesahkan terjemahan yang dibuat oleh saya sendiri. 1. 1 can = 100% Omega 3 ( 1 tin = 100% Omega 3 2. of your weekly requirement (memenuhi keperluan mingguan anda?) 3. 100% made in Perak by proud Malaysia workers (100% dikilangkan di Perak oleh pekerja tempatan Malaysia?) adakah terjemahan BI kepada BM adalah betul dan mungkin pihak PRPM boleh memberi cadangan untuk pendekkan ayat tersebut tanpa mengubah maksud yang sebenar. terima kasih admin PRPM saya harap pihak admin PRPM boleh membalas mesej saya dengan kadar segera. terima kasih sekali lagi. | Waalaikumussalam Terjemahan yang betul ialah: 1 can = 100% Omega 3 -1 tin = 100% Omega 3 2. of your weekly requirement - memenuhi keperluan mingguan anda 3. 100% made in Perak by proud Malaysia workers - 100% dikilangkan di Perak oleh pekerja tempatan Malaysia. | Makna | 21.09.2018 |
assalamualaikum admin PRPM saya menulis kepada admin PRPM adalah untuk bertanya dan mengesahkan terjemahan yang dibuat oleh saya sendiri. 1. 1 can = 100% Omega 3 ( 1 tin = 100% Omega 3 2. of your weekly requirement (memenuhi keperluan mingguan anda?) 3. 100% made in Perak by proud Malaysia workers (100% dikilangkan di Perak oleh pekerja tempatan Malaysia?) adakah terjemahan BI kepada BM adalah betul dan mungkin pihak PRPM boleh memberi cadangan untuk pendekkan ayat tersebut tanpa mengubah maksud yang sebenar. terima kasih admin PRPM saya harap pihak admin PRPM boleh membalas mesej saya dengan kadar segera. terima kasih sekali lagi. | Terjemahan yang diberikan adalah betul. | Penyemakan dan penterjemahan | 11.10.2018 |