Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : to my way of ~, pd fikiran saya: these problems, to my way of ~, are minor, pd fikiran saya, masalah ini kecil. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 2. thought, pemikiran: the new ~ of today’s generation, pemikiran baru generasi sekarang; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : put o’s ~ cap on, (colloq) berfikir baik-baik; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : adj berfikir: the ~ public, orang awam yg berfikir; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n 1. act of thinking, (ber)fikir: you’d better do some hard ~, lebih baik kamu fikir betul-betul; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata thinking


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Assalamualaikum. Apakah terjemahan yang sesuai untuk istilah "Computational Thinking"? Terima kasih.Dalam data rujukan kami, belum terdapat padanan khusus bagi Computational Thinking dalam bahasa Melayu. Walau bagaimanapun, terdapat istilah  computational linguistics yang diberikan padanan sebagai linguistik pengiraan. Oleh itu, kami mencadangkan Pemikiran Pengiraaan bagi istilah Computational Thinking jika bersesuaian dengan konteks.Penyemakan dan penterjemahan14.01.2018
Mohon berikan terjemahan kepada istilah "Lateral Thinking".Mengikut data kami, dalam bidang pentadbiran “Lateral Thinking” diberikan padanan “Pemikiran Lateral” yang merujuk pada analisis pemikiran untuk memperluas imaginasi dan mengalakkan ekspolitasi ingin tahu dengan mengenal pasti masalah baharu serta membentuk satu penyelesaian baharu.Istilah22.08.2017
Mohon terjemahkan Literacy Thinking dalam bahasa melayu kerana terdapat perbezaan pendapat di sini sama ada Pemikiran Literasi atau Literasi Pemikiran. Terima kasihKedua-dua terjemahan iaitu Pemikiran Literasi dan Literasi Pemikiran boleh digunakan untuk terjemhan kepada Literacy Thinking mengikut konsep yang hendak disampaikan.  Untuk lebih tepat, tuan perlu memberitahu konsep apa yang hendak disampaikan.  Terima kasih. Makna24.04.2020
tuan, apakah terjemahan perkataan berikut: 1. verbal bully 2. cyberbullying 3. analytical thinkingUntuk makluman, tidak ada istilah bahasa Melayu yang khusus untuk "verbal bullying" dan "cyberbullying" dalam pangkalan data kami. Walau bagaimanapun, padanan bahasa Melayu yang dicadangkan ialah buli lisan dan buli siber. Istilah bahasa Melayu untuk "analytical thinking" ialah pemikiran analitis.Istilah01.05.2014
Salam sejahtera. Boleh saya dapatkan makna istilah yang sesuai untuk perkataan "thinking aloud" dalam bahasa melayu. untuk makluman, perkataan ini merujuk kepada konteks memaklumkan apa yang difikirkan secara verbal apabila melakukan aktiviti tertentu. sekian terima kasih.Harap mendapat pencerahan.

Untuk makluman puan, perkataan thinking aloud merupakan kata umum dan tidak diberikan padanan khusus dalam bahasa Melayu.  Cadangan kami bagi terjemahan perkataan tersebut ialah fikir ujar.

Penyemakan dan penterjemahan28.05.2018
Saya ingin mendapatkan kepastian tentang terjemahan beberapa perkataan (BI kepada BM) 1. Curiosity strength = kekuatan perasaan ingin tahu 2. Jugment/critical thinking strength = kekuatan pemikiran kritis/penghakiman 3. Perseverance strength= kekuatan kegigihan 4. Zest strength= kekuatan semangat diri 5.Kindness strength= kekuatan baik hati 6. Forgiveness/mercy strength = kekuatan dalam memaafkan dan belas kasihan 7. Humility/ Modesty strength = kekuatan kerendahan/kesederhanaan 8.Prudence strength= kekuatan dalam membuat pertimbangan 9. Spirituality/sense of meaning strength= kekuatan kerohanian dan rasa bermaknaan. Saya sedang menjalankan kajian (character strength)dengan melibatkan perkataan-perkataan tersebut. Walaupun penterjemahan telah dijalankan namun saya ingin mendapatkan ketepatan makna dalam BM. Maka berharap pihak DBP dapat membantu saya. Sekian, terima kasih.Cadangan kami:
1. Curiosity strength - tahap perasaan ingin tahu
2. Jugment/critical thinking strength - tahap pemikiran kritis/penghakiman
3. Perseverance strength - tahap ketabahan
4. Zest strength - tahap semangat diri
5. Kindness strength - tahap kebaikan 
6. Forgiveness/mercy strength - tahap kemaafan dan belas kasihan
7. Humility/Modesty strength - tahap kerendahan hati/kesederhanaan
8. Prudence strength - tahap kebijaksanaan
9. Spirituality/sense of meaning strength - tahap kerohanian dan rasa bermaknaan
Walau bagaimanapun, cadangan terjemahan ini perlulah disesuaikan dengan konteks penggunaannya.
Penyemakan dan penterjemahan30.11.2018
Saya ingin mendapatkan kepastian tentang terjemahan beberapa perkataan (BI kepada BM) 1. Curiosity strength = kekuatan perasaan ingin tahu 2. Jugment/critical thinking strength = kekuatan pemikiran kritis/penghakiman 3. Perseverance strength= kekuatan kegigihan 4. Zest strength= kekuatan semangat diri 5.Kindness strength= kekuatan baik hati 6. Forgiveness/mercy strength = kekuatan dalam memaafkan dan belas kasihan 7. Humility/ Modesty strength = kekuatan kerendahan/kesederhanaan 8.Prudence strength= kekuatan dalam membuat pertimbangan 9. Spirituality/sense of meaning strength= kekuatan kerohanian dan rasa bermaknaan. Saya sedang menjalankan kajian (character strength)dengan melibatkan perkataan-perkataan tersebut. Walaupun penterjemahan telah dijalankan namun saya ingin mendapatkan ketepatan makna dalam BM. Maka berharap pihak DBP dapat membantu saya. Sekian, terima kasih.Terjemahan tersebut boleh digunakan kecuali perkataan penghakiman digantikan dengan pertimbangan dan memaafkan digantikan dengan pemaafan.Penyemakan dan penterjemahan14.11.2018
saya ingin bertanya / mendapatkan kepastian tentang istilah yang sesuai untuk menterjemahkan "turnover intention" yang membawa maksud di bawah: Turnover intention is described as "the cognitive process of thinking, planning, and desiring to leave a job. sebelum ini saya membuat penyelidikan tentang "entrepreneurial intention" dengan menterjemahkannya kepada Tekad Keusahawanan."Belum ada istilah bahasa Melayu untuk turnover intention. Namun, kami mencadangkan padanan bahasa Melayu untuk perkataan tersebut ialah tekad pusing ganti.Istilah31.03.2018
We are event organisers and in the midst of organising our Safety Workshop, Behaviorial Based Safety in Bahasa Malaysia. I would appeciate it if you could help me translate this little 'Behaviorial Based Safety" to Bahasa Malaysia.I was thinking "Adab Keselamatan" but not very certain.Behaviorial Based Safety behaviorial iaitu kelakaran, tingkah laku, perilaku. based iaitu berasaskan, berdasarkan. Adab- menners, etiquette safety iaitu keselamatanMakna05.10.2012
Dear Sir/Madam: My name is Hadi Ebrahimi and I am an Iranian translator. I have translated 45 books on psychology and self help from English to Persian so far. They’ve all been published in Tehran-Iran by Nasle Nowandish Publishing Company: www.naslenowandish.com]. I’ve always been thinking of doing something worthwhile and meaningful with my Malay so as to repay my debt to this beautiful country and its kind, warm-hearted people who’ve welcome me and my family among themselves for over 10 years now! I happen to know of some English classic masterpieces of children’s books and also contemporary English self help best sellers on psychology, self help, relationships, family, etc which have won prestigious international awards and are all best sellers in Iran which is also an Islamic country with lots of cultural and spiritual similarities! I would appreciate it if you’ll kindly link me to the right people or guide me through the correct procedure. Is DBP interested in publishing Edisi Bahasa Melayu of contemporary English children’s books or self help best sellers? I would appreciate it if you let me know. I would also love to translate any other children’s or psychology/self help/relationships/family etc books that you guys at DBP might recommend [from English to Malay!] I would be more than happy to list my favorites as well. I thank you already and am waiting impatiently to hearing from you. Yours faithfully Hadi EbrahimiDBP publishes original works in bahasa Melayu. For children's titles, please contact the Head of the Children's Book Division, Mrs. Rosnah binti Awang. For translation works, please contact our colleagues at the Malaysian Intstitut of Translation and Book (Institut Terjemahan dan Buku Malaysia - ITBM).Lain-lain21.11.2012

Kembali ke atas