ssalaamu'alaikum Wr. Wb. Dear Sir, I am a student of Ph.D program in UUM, Sintok, Kedah Darul Aman. I would like to have my thesis (written in Indonesian) translated into Malay. A lecturer of UGM, Yogyakarta, Indonesia, who took a Ph.D. program in a university in Kuala Lumpur told me that he had his thesis translated into Malay in Dewan Bahasa Malaysia. I would like to inqure about that, whether it is a formal service of Dewan Bahasa Malaysia or just an individual activity of the staffs of Dewan Bahasa Malaysia. Who do I have to make a contact to? I am looking forward to your reply. Wassalaamu'alaikum Wr. Wb | Dewan Bahasa dan Pustaka tidak menyediakan perkhidmatan sedemikian melainkan dibuat secara individu atau kerja luar oleh staf. Walau bagaimanapun saudara boleh menghubung Persatuan Penterjemah Malaysia 03-21424381 atau layari web www.ppm-mta.org untuk mendapatkan perkhidmatan tersebut. | Lain-lain | 27.08.2009 |
I would like to get my degree (from MMU) to be translated to Spanish. Pls advise if I can post the copy of my degree to DBP after it is certified by MMU. And what is the price for translation and how long will it take? Thank you. | Sila hubungi Persatuan Penterjemah Malaysia melalui talian 03-92262506 atau e-mel terjemah1@gmail.com. | Lain-lain | 21.11.2015 |
Dear Encik Sulaiman, We appreciate if you can help check on our BM translated text. Thank you. Regards, Jade | Khidmat Nasihat DBP tidak menyediakan perkhidmatan semakan dokumen. Untuk makluman, semakan dokumen dikenakan bayaran dan dokumen berkenaan hendaklah melebihi tiga halaman penuh (tiga halaman dan ke atas dalam bahasa Melayu, Arial dan font 12). Untuk maklumat lanjut boleh hubungi kami melalui talian 03-21479100/9200/9300. | Lain-lain | 11.10.2018 |
Saya ingin bertanya sekiranya Dewan Bahasa dan Pustaka mempunyai database atau koleksi terjemahan(translated) dokumen seperti artikel,novel,jurnal dan sebagainya didalam bahasa melayu ke bahasa Inggeris yang telah diterjemahkan oleh professional. Saya memerlukan dokumen-dokumen tersebut bagi projek tahun akhir saya di university untuk digunakan sebagai data yang akan digunakan didalam system yang akan dibina ini meggunakan "Machine Learning" dimana apabila pengguna ingin mencari terjemahan perkataan di dalam dokumen yang dibaca sama ada di dalam bahasa Melayu atau Inggeris, system ini akan memberi maksud perkataan yang di minta. Saya amat memerlukan data-data tersebut bagi menyempurnakan projek ini. Sekiranya data-data ini boleh didapati, saya akan berhubung dengan pihak DBP dengan segera. Saya berharap pihak DBP dapat memberi respon dengan segera. Sekian terima kasih. | Kami tidak mempunyai koleksi terjemahan yang khusus seperti yang saudara maksudkan. Sila kunjungi Pusat Dokumentasi Melayu di DBP atau pusat bahasa di IPTA/IPTS untuk mendapatkan maklumat tersebut. | Lain-lain | 22.12.2009 |
Penterjemahan My name is Nadiah Ismaon and I am an oversea student in Hong Kong. I'm taking International Baccalaureate (IB), a diploma program and I need a book which is translated into Malaysian language. I take Malaysian language as one of my subject and this is one of my course to read a book that originates from a different country and translated to Bahasa Melayu. So, I have attached a list of the books that I could choose from. I need your help to check if any of these books is available in Malay language (Malay Edition) as soon as possible. I only need one book from this list except for graphic novel genre. If there is anything or any news please contact me at nadiah_rocks@hotmail.com. Please and thank you. | Pertanyaan saudara adalah di luar skop perkhidmatan kami. Khidmat Nasihat DBP menangani masalah yang berkaitan dengan hal-hal kebahasaan seperti ejaan, istilah dan tatabahasa, sastera dan penerbitan seperti proses penerbitan, royalti dan karya terbitan DBP. Sila kunjungi laman web www.dbp.gov.my dan cari maklumat yang diperlukan pada ikon Pustaka Digital atau hubungi Perpustakaan Negara Malaysia di www.pnm.my. | Makna | 22.07.2011 |
Dear Sir/Madam: My name is Hadi Ebrahimi and I am an Iranian translator. I have translated 45 books on psychology and self help from English to Persian so far. They’ve all been published in Tehran-Iran by Nasle Nowandish Publishing Company: www.naslenowandish.com]. I’ve always been thinking of doing something worthwhile and meaningful with my Malay so as to repay my debt to this beautiful country and its kind, warm-hearted people who’ve welcome me and my family among themselves for over 10 years now! I happen to know of some English classic masterpieces of children’s books and also contemporary English self help best sellers on psychology, self help, relationships, family, etc which have won prestigious international awards and are all best sellers in Iran which is also an Islamic country with lots of cultural and spiritual similarities! I would appreciate it if you’ll kindly link me to the right people or guide me through the correct procedure. Is DBP interested in publishing Edisi Bahasa Melayu of contemporary English children’s books or self help best sellers? I would appreciate it if you let me know. I would also love to translate any other children’s or psychology/self help/relationships/family etc books that you guys at DBP might recommend [from English to Malay!] I would be more than happy to list my favorites as well. I thank you already and am waiting impatiently to hearing from you. Yours faithfully Hadi Ebrahimi | DBP publishes original works in bahasa Melayu. For children's titles, please contact the Head of the Children's Book Division, Mrs. Rosnah binti Awang. For translation works, please contact our colleagues at the Malaysian Intstitut of Translation and Book (Institut Terjemahan dan Buku Malaysia - ITBM). | Lain-lain | 21.11.2012 |
Will need assistance on translating the term "Retail and Enterprise Distribution" into BM. May i suggest for it to be translated to "Pengedaran Pengguna dan Perusahaan" or "Pengedaran Solusi Kewangan Pengguna dan Perusahaan". It essentially is a centre that provides consumers with retail consumer and SME products/ services. | Terjemahan yang dicadangkan ialah Pusat Pengedaran Produk Perusahaan Kecil dan Sederhana | Penyemakan dan penterjemahan | 06.01.2017 |
Bagaimanakah cara tulis nota kaki buat rujukan yang disunting serta diterjemah daripada bahasa lain? Dalam kata lain, bagaimanakah cara tulis singkatan 'ed.' (edited by) dan 'trans.' (translated by) dalam Bahasa Melayu? Setahu saya, 'trans.' dalam Bahasa Melayu ialah 'terj.' Bagaimana pula untuk ed. (edited by)? Adakah dalam BM 'ed.' menjadi 'sunt.'? Sehubungan dengan itu, adakah kaedah dibawah, yang mengejakan 'suntingan' dan 'terjemahan' secara penuh dan meletakkan maklumat tersebut antara parantheses, tepat? Jalaluddin Rumi, The Mathnawi, (suntingan dan terjemahan Reynold A. Nicholson), (Cambridge: Gibb Memorial Trust, 1982). Bantuan pihak Khidmat Nasihat amat dihargai | Dalam bahasa Melayu, tiada singkatan digunakan bagi nota kaki rujukan untuk suntingan dan terjemahan. Penggunaan perkataan yang diberikan oleh puan boleh digunakan, terjemahan dan suntingan Reynold A. Nicholson. | Lain-lain | 08.01.2020 |
Salam sejahtera, saya seringkali melihat perkataan "macai" digunakan dalam tulisan-tulisan di alam maya tetapi perkataan ini tidak wujud di dalam PRPM. Namun begitu perkataan ini serta definisinya ada di sini: http://mymemory.translated.net/t/Malay/English/macai Adakah pihak DBP mengiktiraf perkataan ini sebagai kosa kata rasmi di dalam Bahasa Melayu? | Perkataan "macai" tidak terdapat dalam pangkalan data DBP dan belum diterima sebagai perkataan yang rasmi dalam bahasa Melayu. | Lain-lain | 04.03.2013 |
Hi! I tried to call your general line to enquire on translation service but your operator transferred it and I was listening to music for good 5 minutes before the call end itself. I looked through the entire website but I did not find any details on the charges for the service. I need to get PDPA Notice to be translated to Bahasa Malaysia. How do you charge and how do I get this service online? Can you please provide email and quote to my email address? jenny.pong@ansell.com | Sila kemukakan soalan menggunakan bahasa Melayu. Untuk makluman tuan, DBP menyediakan perkhidmatan pertanyaan bahasa seperti ejaan, istilah, tanda baca dan tatabahasa. Untuk mendapatkan perkhidmatan terjemahan, sila hubungi Persatuan Penterjemah Malaysia melalui talian 03-92262506 atau e-mel terjemah1@gmail.com. | Lain-lain | 29.08.2016 |