| Apakah padanan yang sesuai untuk frasa "big wall climbing", "free wall climbing", "free climbing" dan juga "free soloing" dalam konteks sukan pendakian dinding/batu. Rujuk: https://www.evorock.com/blog/2016/07/13/3694/#:~:text=In%20free%20climbing%2C%20the%20climber,in%20case%20of%20a%20fall. Terima kasih. | Cadangan padanan bahasa Melayu bagi istilah big wall climbing ialah panjat tembok besar, free wall climbing ialah panjat tembok mandiri, free climbing ialah pendakian mandiri dan free soloing climbing ialah pendakian solo mandiri. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam sesuatu bidang tertentu. | Istilah | 29.09.2022 |
| Wall FB DBP : 24 Nov 2014 Lyd Singgam Mohon DBP menegur Jabatan Parit dan Saliran.(JPS) yang menamakan projek pengindahan Sungai Klang dengan nama River of Live. Padahal mereka boleh saja namakan projek itu dalam bahasa Melayu yang sesuai seperti Sungai Nadi Kehidupan, Sungai Kehidupan, atau apapun istilah lain yang menarik pada pandangan mereka. Juga program anjuran Kementerian Belia dan Sukan FitMalaysia yang boleh ditukar kepada MalaysiaCergas | Terima kasih aduan daripada pihak tuan. Pihak kami akan menjalankan siasatan dan menghantar surat teguran kepada pihak yang berkenaan jika perkara ini betul. | Lain-lain | 24.11.2014 |
| WALL CLIMBING | PANJAT TEMBOK | Istilah | 03.11.2010 |
| wall paper | kertas dinding | Tatabahasa | 26.02.2009 |
| Salam dan terima kasih kerana membantu. Berkaitan dengan sesetengah aplikasi teknologi maklumat, istilah "wall" merujuk kepada bahagian atau halaman profil seseorang yang membolehkannya memaparkan peristiwa hidup, berita dan minatnya yang lain, serta menerima komen daripada pengguna lain. "Wall" ini boleh dilihat oleh sesiapa yang dibenarkan melawat halamannya. Apakah istilah yang sesuai untuk "wall" dalam konteks di atas? Bolehkah "dinding" diterima? Terima kasih. | Waalaikumussalam, Menurut istilah bahasa Melayu daripada bidang kejuruteraan, maksud wall ialah kulit; dinding atau tembok walau bagaimanapun dalam bidang sistem maklumat masih belum wujud terjemahan bagi wall. Mengikut contoh konteks ayat yang diberikan, terjemahan yang sesuai digunakan ialah paparan atau laman. | Makna | 28.11.2019 |
| Fiber Wall Socket (FWS) adalah kata nama khas atau perlu diterjemah kepada bahasa malaysia untuk kegunaan rasmi? | Cadangan terjemahan dalam bahasa Melayu untuk Fiber Wall Socket (FWS) ialah Soket Dinding Fiber. | Lain-lain | 29.03.2022 |
| Asalamualaikum Saya ingin dapatkan terjemahan bagi perkataan-perkataan di bawah. Ia dalam konteks produk kelengkapan rumah dan perabot. 1. floor standing (attached to the wall) 2. floor standing (under washbasin) 3. free standing (pada perabot) 4. wash stand (sangga sink - adakah ini tepat? Ia kaki untuk menompang sink) 5. stand (seperti cake stand, clothes stand, mirror stand) 6. open wash stand 7. side mounted 8. top-mounted 9. wall-mounted (lekap dinding) 10. under mounted 11. washbasin mounted 12. surface mounted 13. self-cleaning (pembersihan sendiri untuk ketuhar) 14. table stand (sangga meja) 14. over-the-door 15. manual clean 16. hand-woven (untuk pemaidani/ambal) 17. hand-knotted (untuk permaidani/ambal) 1 18. hand-tufted (untuk permaidani/ambal) Terima kasih | Terjemahan yang sesuai bagi perkataan berikut ialah: 1. floor standing (attached to the wall) - Barangan boleh berdiri 2. floor standing (under washbasin) - Sinki boleh berdiri 3. free standing (pada perabot) - Perabot boleh berdiri 4. wash stand - Penyokong Sinki 5. stand (seperti cake stand, clothes stand, mirror stand) - Penyokong Barang atau Penyokong Perabot 6. open wash stand - Penyokong Sinki Terbuka 7. side mounted - Sisi Bingkai 8. top-mounted - Permukaan Bingkai 9. wall-mounted (lekap dinding) - Perabot lekap 10. under mounted - Bawah Dinding 11. washbasin mounted - Sinki lekap 12. surface mounted - barangan siling 13. self-cleaning - Penyucian Sendiri 14. table stand - Penyokong Meja 14. over-the-door - Sila berikan contoh dalam ayat 15. manual clean - Penyucian Secara Manual 16. hand-woven (untuk pemaidani/ambal) - Permaidani Tenunan Tangan 17. hand-knotted (untuk permaidani/ambal) - Permaidani Simpul Tangan 18. hand-tufted (untuk permaidani/ambal) - Permaidani Tuf Tangan Terima kasih | Makna | 01.09.2020 |
| Asalamualaikum Apakah istilah dalam bahasa melayu yang sesuai dengan perkataan-perkataan berikut: 1. floor standing (attached to the wall) 2. floor standing (under washbasin 3. free standing (pada perabot) 3. wash stand (sangga sink - adakah ini tepat? Ia kaki untuk menompang sink) 4. stand (seperti cake stand, clothes stand, mirror stand) 5. open wash stand 6. side mounted 7. top-mounted 8. wall-mounted (lekap dinding) 9. under mounted 10. washbasin mounted 11. surface mounted 12. self-cleaning (pembersihan sendiri untuk ketuhar) 13. table stand (sangga meja) 14. over-the-door 15. manual clean 16. hand-woven (untuk pemaidani/ambal) 16. hand-knotted (untuk permaidani/ambal) 17. hand-tufted (untuk permaidani/ambal) Terima kasih | Waalaikumussalam... Mohon berikan perkataaan yang hendak diterjemahkan bersama-sama contoh ayat supaya kami dapat memberikan terjemahan yang sesuai mengikut konteks ayat yang diberikan. Sekian terima kasih | Makna | 27.08.2020 |
| Saya ingin bertanya berkenaan terma "Breaking the 4th Wall" dalam Bahasa Melayu. Terma ini sering digunakan untuk filem yang menggunakan konsep dokumentari atau pelakonnya bercakap dengan kamera dan audien. Terima kasih | Mohon berikan contoh perkataan dalam ayat agar pihak kami dapat memberikan terjemahan yang baik dan betul mengikut konteks ayat. | Makna | 20.02.2022 |
| Saya ingin tahu terjemahan kekata yang berikut dalam bahasa Melayu: 1. High elements / Low elements 2. rope course 3. rock wall Terima kasih. | Sila berikan contoh dalam penggunaan ayat yang lengkap supaya jawapan yang akan diberikan menepati maksud. | Makna | 27.07.2017 |