Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : ~ /to, towards/so.,/suka, gemar/ dgn sso: his kindness made me ~ to him, kebaikan hatinya membuat saya suka dengannya; ~ to st, semakin seronok dgn sst: after listening for some time she ~ed to the idea, selepas mendengar beberapa lama, dia semakin seronok dgn idea itu; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 5. cordial, kindly, mesra: they have since become ~ friends, sejak itu mereka menjadi kawan yg mesra; she gave them a ~ smile, dia tersenyum mesra dgn mereka; her ~ and friendly nature made her many friends, krn sifatnya yg mesra dan peramah, dia mempunyai kawan yg ramai; 6. hearty, hangat; (of regards) mesra: there was a ~ response to the appeal, rayuan itu mendapat sambutan yg hangat; the crowd gave the Prime Minister a ~ welcome, orang ramai memberikan sambutan hangat kpd Perdana Menteri; give my ~ regards to him, sampaikan salam mesra saya kepadanya; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : adj 1. moderately hot, panas, (agak) hangat; (of water) suam, hangat: bathe the wound in ~ water, cuci luka itu dgn air suam; when the weather gets ~er we’ll go swimming, apabila cuaca beransur panas, kita akan pergi berenang; the soup is still ~, sup itu masih hangat; a fur coat kept her ~, kot bulu binatang membuat dia sentiasa hangat; it was cold outside, but inside the house was ~, sejuk di luar tetapi hangat di dlm rumah; 2. that preserves heat, panas: she dressed the children in their ~ clothes, dia memakaikan budak-budak itu pakaian panas mereka; 3. (of colour) rich, cerah: red and yellow are ~ colours, merah dan kuning ialah warna cerah; the ~ colours of the autumn leaves, warna cerah daun-daun pd musim luruh; 4. giving a pleasant feeling of cheerfulness or friendliness, mesra: he has a ~ voice, suaranya mesra; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : vt make warm, memanaskan, menghangatkan; (by a fire) berdiang: a hot drink will help to ~ you, minuman panas dapat membantu memanaskan badan kamu; come over near the fire and ~ yourself, mari berdiang dekat api ini; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : vi become warm, panas, hangat: leave the soup to ~ slowly on the stove, biarkan sup itu panas di atas api yg perlahan; wait until the engine ~s before you drive off, tunggu sampai enjin panas sebelum kamu memandu; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n 1. act of warming, memanaskan: give the pot a ~ before you make tea, panaskan teko sebelum kamu membuat teh; 2. the ~, a warm place, tempat panas: don’t stay outside, come into the ~, jangan duduk di luar, masuk ke tempat panas; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : ~ up, a. become warmer, menjadi /hangat, panas/: the weather ~ed up a little in the afternoon, cuaca menjadi hangat sedikit pd waktu tengah hari; b. prepare for athletic exercise etc, memanaskan badan: the players ~ed up before the match began, pemain-pemain itu memanaskan badan sebelum perlawanan bermula; c. become ready to work, panas: my car engine takes a long time to ~ up, enjin kereta saya mengambil masa yg lama utk panas; ~ so. up, make so. warm,/memanaskan, menghangatkan/ (badan) sso: gradually the fire ~ed us up, perlahan-lahan api pendiang itu menghangatkan kami; ~ st up, reheat st, memanaskan sst: the coffee is cold, I can ~ it up for you, kopi itu sejuk, saya boleh memanaskannya utk kamu. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata warm


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Apakah terjemahan yang sesuai untuk perkataan-perkataan berikut: 1. Warm light 2. Warm glow 3. Cool light (dalam konteks lampu/cahaya) 4. Warm feeling (dalam konteks menikmati alam semula jadi) 5. Light warm (dalam konteks selimut/gebar) 6. Governing law 7. Eventual tax debt Terima kasih.Cadangan terjemahan yang sesuai bagi perkataan berikut ialah: 
1. Warm light - Cahaya Hangat/Panas
2. Warm glow  - Sinaran Hangat/Panas
3. Cool light (dalam konteks lampu/cahaya) - Cahaya Dingin
4. Warm feeling (dalam konteks menikmati alam semula jadi) - Rasa Hangat
5. Light warm (dalam konteks selimut/gebar) - Sederhana Hangat
6. Governing law -  Undang-Undang Pemerintah
7. Eventual tax debt - Hutang Cukai Akhir
Terima kasih.
Makna04.09.2020
Apa terjemahan "warm tone" dan "cool tone" dalam bidang fotografi?Cadangan padanan bahasa Melayu bagi istilah warm tone ialah ton hangat dan cool tone ialah ton dingin. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam sesuatu bidang tertentu.Istilah26.09.2023
salam. apakah maksud "Warm Market, Cool Market dan Cold Market" dlm bahasa MelayuMohon tuan untuk memberikan definisi, konsep atau takrifan istilah-istilah yang tersebut supaya pihak kami boleh mencadangkan padanan yang sesuai dalam bahasa Melayu.Istilah10.08.2021
Dear Sir/Madam: My name is Hadi Ebrahimi and I am an Iranian translator. I have translated 45 books on psychology and self help from English to Persian so far. They’ve all been published in Tehran-Iran by Nasle Nowandish Publishing Company: www.naslenowandish.com]. I’ve always been thinking of doing something worthwhile and meaningful with my Malay so as to repay my debt to this beautiful country and its kind, warm-hearted people who’ve welcome me and my family among themselves for over 10 years now! I happen to know of some English classic masterpieces of children’s books and also contemporary English self help best sellers on psychology, self help, relationships, family, etc which have won prestigious international awards and are all best sellers in Iran which is also an Islamic country with lots of cultural and spiritual similarities! I would appreciate it if you’ll kindly link me to the right people or guide me through the correct procedure. Is DBP interested in publishing Edisi Bahasa Melayu of contemporary English children’s books or self help best sellers? I would appreciate it if you let me know. I would also love to translate any other children’s or psychology/self help/relationships/family etc books that you guys at DBP might recommend [from English to Malay!] I would be more than happy to list my favorites as well. I thank you already and am waiting impatiently to hearing from you. Yours faithfully Hadi EbrahimiDBP publishes original works in bahasa Melayu. For children's titles, please contact the Head of the Children's Book Division, Mrs. Rosnah binti Awang. For translation works, please contact our colleagues at the Malaysian Intstitut of Translation and Book (Institut Terjemahan dan Buku Malaysia - ITBM).Lain-lain21.11.2012
DALAM SESUATU DOKUMEN RASMI KERAJAAN, PENGUNAAN PERKATAAN "RFP"(REQUEST FOR PROPOSAL) PERLU DALAM BENTUK ITALIC ATAU TIDAK PERLU ?

Salam sejahtera,

Penerbitan Gaya Dewan

Penulisan perkataan Request For Proposal (RFP) berdasarkan penerbitan Buku Gaya Dewan, dalam sesuatu dokumen rasmi kerajaan: Tidak perlu italik.

Ini kerana bahasa asing yang menunjukkan padanan, tidak perlu italik.

Tetapi bahasa asing yang menunjukkan penerangan perlu italik. Contohnya, regangan (… selepas warm up …)

Lain-lain18.08.2022

Kembali ke atas