tuwau Kd Tg | burung merak. | Lama punya kelamaan ini yang manusia ni pasal asal usul ini burung juga tapi manusia asal telur ini. Telur mangkak (burung gagak) ini sama ini tuwau (burung merak) Jadi betukar ini telur ini. Bilang kah kita sama jual murahlah. Ah tuwau dulu cantik bah. | Membaca Mitos dan Legenda Kadazandusun | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
mangkak, *mangkaak* Tb | burung gagak. | Lama punya kelamaan ini yang manusia ni pasal asal usul ini burung juga tapi manusia asal telur ini. Telur mangkak (burung gagak) ini sama ini tuwau (burung merak) Jadi betukar ini telur ini. Bilang kah kita sama jual murahlah. Ah tuwau dulu cantik bah. | Membaca Mitos dan Legenda Kadazandusun | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
tambawai, *tembawai* Ib | kawasan bekas tapak rumah. | “Wah, lebat sungguh rambutan ini berbuah, kalau tak salah ingat saya, rambutan ini kami yang punya,” kata Meluda. “Tambawai ini kepunyaan ayah, dan ini pinangnya yang tiga pokok itu. Benarlah ini.” | Antologi Cerita Rakyat Iban | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
lanting Ky, MSr | pangkalan yang dibina daripada kayu balak, buluh, tong yang dilapik dengan papan. Ia lengkap dengan tandas dan atap. | Engkau orang boleh ambil tanah ini tapi tidak rumah ini! Rumah ini rumah turun-temurun, warisan nenek datuk aku," jelas Wak Angai suatu hari apabila dia berdiri di tepi bangsal lantingnya itu. | Ketipung Bunga Jambu | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
tring Ir | buluh atau bambu. | Suku kaum IIlanun ini mengistilah “Tring” sebagai buluh atau bambu dan perkataan tring ini adalah bahasa kaum ini sendiri, jadi Kulintangan Tring ialah kulintangan yang diperbuat dari buluh. | Bakokong dimain untuk hilang penat | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
pongolitak Kd | tangkal. | Mengikut cerita ayah, pemburupemburu yang hendak pergi berburu dengan anjing-anjing mereka harus membuat dan membawa bersama mereka alat ini. Alat ini digunakan sebagai pongolitak atau penolak bala untuk melindungi pemburu dari tersesat semasa memburu di hutan. | Alat-alat Muzik Tradisional Sabah Warisan Budaya Kita Bersama | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
ngoncong Sk | satu acara kebudayaan atau kepercayaan tradisi untuk mengubati orang sakit, tolak bala dan bernazar. | Kalau dia pulang dan dikahwini lelaki, aku akan ngoncong. Ini niatku. Ini nazarku. Aku akan buat juga. | Berakhirnya Pesta Ngongcong | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
amarawak Mr | kemarahan semangat. | Tambahan lagi, jika petani ini merasai bahawa alamat ini akan mendatangkan kecelakaan atau kematian maka beliau akan melakukan satu upacara amal yang dipanggil ampalalang untuk meredakan (amarawak) semangat yang dipercayai menghuni tapak yang dipilih. | Padi dan Keajaibannya | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
kelam Ib | sejenis manik. | Amboi, cantik betul kelam tembaga ini! Sungguh cantik tempat ini, kata Manang Engkejuang. | Gurang dengan Ansang Miang | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
ampalalang Mr | upacara amal untuk meredakan semangat yang marah. | Tambahan lagi, jika petani ini merasai bahawa alamat ini akan mendatangkan kecelakaan atau kematian maka beliau akan melakukan satu upacara amal yang dipanggil ampalalang untuk meredakan (amarawak) semangat yang dipercayai menghuni tapak yang dipilih. | Padi dan Keajaibannya | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |