Maklumat Kata

Carian kata tiada di dalam kamus terkini. Sila rujuk capaian Kamus Dalam Talian ini.
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata sini

Puisi
 

Sana merak sini merak,
     Merak seekor makan jagung;
Sana hendak sini hendak,
     Badan seorang mana nak tanggung.


Lihat selanjutnya...(86)
Peribahasa

Jadi bapa kuda.

Bermaksud :

Orang lelaki yang suka kahwin di sana sini dan bersenang-senang di rumah isterinya, tanpa membuat sesuatu pekerjaan.

 

Lihat selanjutnya...(7)


Kamus Thai Melayu Dewan

Kamus Thai 2.indb
 n] น seni tari นาที [na:ti:] น minit นาน [na:n] ว lama: เขาไม ่ ได ้ มาที่ นี่ นานแล ้ ว Sudah lama dia tidak datang ke sini. น ่ านน ้ ำ [na:nna:m] น perairan น ่ านฟ ้ า [na:nfa:] น ruang udara นานา [na:na:] ว berbagai-bagai, pel- bagai นาบ [na ่ น ๆ Awak sepatutnya datang awal- awal lagi. เนิ่ นนาน [-na:n] ว 1 lama: ฉันอยู ่ ที่ นี่ เนิ ่ น นานมาแล ้ ว Saya sudah lama di sini. 2 ดู นมนาน เนิบนาบ [n:pna:p] ว perlahan-lahan เนียน [nian] ว halus: ผิวผู ้ หญิงคนนั ้ น เนียนและสวย Kulit wanita itu halus dan cantik. เนื ้ อ [na
Kamus Thai 2.indb
budak me­ nuang air ke dalam botol. 2 (แบบฟอร ์ ม) mengisi: คุณสามารถกรอกใบลงทะเบียนการ เข ้ าร ่ วมส ั มมนาได ้ ที่ นี่ Anda boleh mengisi borang pendaftaran seminar di sini. กรอง [kr:] ก menapis, menyaring: สามีภรรยาคู ่ น ั ้นกำล ั งกรองน้ำอ ้ อยเพื่ อเอากากม ั น ทิ้ ง Suami isteri itu sedang menapis air tebu untuk membuang sepahnya ขาไพ ่ [-pai] น kaki pakau, kaki terup ขา 4 [ka:] ว (คำขานร ั บของผู ้ หญิง) ya: “ปราณี” “ขา ดิฉ ั นอยู ่ ที่ นี่ ” “Pranee!” “Ya, saya di sini”. ข ่ า [ka:] น lengkuas ข ้ า 1 [ka:] น 1 (บ ่ าวไพร ่ ) hamba, orang su- ruhan: เขาใช ้ ข ้ าทาสของเขาปลูกฝ ้ าย Dia meng
Kamus Thai 2.indb
๋ งครึ่ ม [co:krm] ว terang-terang: ดาราชื่ อดังคนนั้ นจูงมือหญิง สาวคนหนึ่ งไปไหนด ้ วยกันอย ่ างโจ ่ งครึ่ ม Pelakon yang terkenal itu memimpin seorang ga­ dis ke sana-sini secara terang-terang. โจท, โจทย ์ [co:t] น soalan matematik โจทก ์ [co:t] น 1 (อาญา) pendakwa 2 (แพ ่ ง) plaintif โจน [co:n] ก menerjah โจมตี ลูก ๆ ตั้ งตาคอยการกลับมาของคุณสมชาย นีละไพจิตร Anak-anak Encik Somchai Nilaphaichit menunggu-nunggu kepu­langannya. ตั้ งแต ่ [-tε:] บ sejak: อารินทำงานที่ นี่ ตั้ งแต ่ ปี 2543 Arin bekerja di sini sejak tahun 2000. ตั้ งโต ๊ ะ [-to] ก menghidangkan ma- kanan: คุณแม ่ ตั้ งโต ๊ ะเรียบร ้ อยแล ้ ว Emak sudah menghidangkan makanan. ตั้ งนาฬ ิ กา
Kamus Thai 2.indb
ว 345 ว ่ า [wa:] 1 ดู ติ ความหมายที่ 1 ก 2 me­ nga­ takan: เขาว ่ าที่ นี่ ฝนตกทุกวัน Dia me­ nga­takan hujan tiap-tiap hari di sini. สัน 3 bahawa: ผู ้ ชายคนนั้ นแจ ้ งตำรวจว ่ า เขาถูกปล ้ น Lelaki itu melaporkan kepada polis bahawa dia telah dirompak. ว ่ ากล ่ าว [-kla:w itu meletakkan begnya di atas meja. วางก ้ าม [-ka:m] ก berlagak: สมชาย เตือนสมศักดิ์ว ่ าอย ่ ามาวางก ้ ามแถวนี้ Som- chai mengingatkan Somsak supaya jangan cuba berlagak di sini. วางไข ่ [-kai] ก bertelur: เต ่ ามะเฟืองวางไข ่ ที่ ชายหาด Penyu bertelur di pantai. วางเงิน [-n] ก membayar cengke­ ram: เขาได ้ วางเงินเพื่ อซื้ อรถคันนั้ นไว ้ แล ้

Kembali ke atas