Maklumat Kata
Kamus Bahasa Melayu
kau
kau
[kau] |
کاو
Definisi :
singkatan bagi engkau; ~ orang bp kamu sekalian.
(Kamus Dewan Edisi Keempat)
[kau] |
کاو
Definisi :
kep engkau (digunakan sbg awalan yg terikat dgn kata kerja pasif): ~bacalah buku ini.
(Kamus Pelajar Edisi Kedua)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata
kau
Juga ditemukan dalam:
Kamus Bahasa Melayu
(207)
Kamus Bahasa Inggeris
(17)
Istilah Bahasa Melayu
(2)
Glosari Leksikal Bahasa Sukuan
(22)
Kamus Thai Melayu Dewan
(2)
Bahasa Sukuan Bajau
(1)
Khidmat Nasihat
(98)
Artikel Akhbar
(452)
Artikel Majalah
(306)
Ensiklopedia
(1)
Buku
(119)
Glosari Dialek Johor
(34)
Glosari Dialek Kedah
(1)
Glosari Dialek Kelantan
(4)
Glosari Dialek Negeri Sembilan
(76)
Glosari Dielek Melaka
(115)
Glosari Dialek Pulau Pinang
(1)
Perkhidmatan +
Korpus
e-Tesis
e-Jurnal
e-Kamus
e-Borneo
e-Seminar
i-Pintar
Puisi
Burung berbunyi awan melindung,
Patah galah di hujung desa;
Kau sawa aku tedung,
Sama-sama mengadu bisa.
Lihat selanjutnya...
(6)
Peribahasa
47
Don't bite off more than you can chew
Jangan lakukan sesuatu pekerjaan atau tindakan yang tidak mampu ditangani atau yang melebihi kebolehan diri.
Bayang-bayang tidak sepanjang badan
Don't bite off more than you can chew. This mega project is far too complex to be handled by a single person. You'd better forget.
Bayang-bayang tidak sepanjang badan. Projek raksaksa itu terlalu rumit dan sukar untuk kau tangani seorang. Lebih baik kau lupakan sahaja.
Peribahasa dan Ungkapan Inggeris - Melayu
Lihat selanjutnya...
(24)
Istilah Bahasa Melayu
Istilah Sumber
Istilah Sasar
Bidang
Subbidang
Huraian
ambiguity
ambiguiti
Kesenian
Drama dan Teater
Pengucapan sesuatu idea dalam bahasa yang mempunyai lebih daripada satu makna dan meninggalkan kesan kesamaran dari segi maksud sebenar ekspresi yang terkandung dalamnya. Penggunaan gaya pengucapan ini boleh disengajakan oleh pengkarya atau pengucapnya. Contohnya, pengucapan oleh watak Adam, iaitu “aku adalah
kau
dan
kau
adalah aku” dalam drama Bukan Bunuh Diri, karya Dinsman.
mulamma�
mulamma�
Kesusasteraan
Tiada
Puisi Parsi dan Turki Uthmani yang mengandungi bait atau misrak dan ditulis dalam dua bahasa ataupun lebih dalam aksara yang sama. Setiap misrak mesti menggunakan bahar (pola irama) yang sama. Pengaruh puisi mulamma� terdapat juga dalam sastera Melayu tetapi tidak tertakluk kepada syarat penggunaan baharnya. Contohnya, gabungan bahasa Melayu dan Arab dalam karya Hamzah Fansuri (Syair Hamzah Fansuri) seperti yang berikut: Laut itulah yang bernama Ahad, Terlalu lengkap pada ashya� samad, Olehnya itulah lam-yalid wa-lam-yulad, Wa-lam yakun la-hu kufu�an ahad. Perkataan yang dicondongkan menggunakan bahasa Arab, iaitu kutipan daripada surah al-Ikhlas. Contoh lain ialah gabungan bahasa Melayu dan Parsi dalam syair Hamzah Fansuri (Syair Hamzah Fansuri) sepeti yang berikut: Sungguhpun sekalian di sana jadi, Pada ombak qahhar jangan
kau
radhi, Sabda Muhammad pada sekalian kami, Ba-ruy-i khwaja bikun kar-i ghulami. Perkataan yang dicondongkan adalah dalam bahasa Parsi yang bererti: �Pada wajah atau panda
Kembali ke atas
Thanks for clicking. That felt good.
Close
Borang Maklum balas Carian PRPM
@DBP
Malaysia
Pelawat PRPM
@DBP
Malaysia yang dihormati,
Kami sedang berusaha untuk meningkatkan perkhidmatan Carian PRPM
@DBP
Malaysia ini. Komen, pandangan, kritikan dan cadangan tuan/puan sangat kami hargai. Mohon berikan maklum balas seperti berikut :
1. Antara muka pengguna.
2. Domain atau kluster maklumat serta kandungan maklumat.
3. Kepantasan carian.
4. Pandangan dan cadangan keseluruhan.
5. Alamat e-mel atau nombor telefon.
*
Sila tunggu sebentar...