Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : ~ /from, by/ st, mendapat /faedah, manfaat/ drpd: he did ~ from experience, dia mendapat faedah drpd pengalaman itu; our company will ~ from the tariff changes, syarikat kita akan mendapat manfaat drpd perubahan tarif ini. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : vt /memberi, mendatangkan/ /faedah, manfaat/ kpd, menguntungkan: the irrigation project will ~ the farmers, projek tali air itu akan mendatangkan faedah kpd petani; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n 1. advantage, good, faedah, manfaat: this is of great ~ to me, ini mendatangkan faedah yg besar kpd saya; education brings many ~s, pelajaran mendatangkan manfaat yg banyak; 2. (payment, allowance) faedah: unemployment ~, faedah pengangguran; medical ~, faedah perubatan; 3. (attrib) for charity, amal, kebajikan: a ~ concert, konsert amal; for the ~ of, a. for fulfilling the needs of, utk keperluan; b. for safeguarding the interests of, utk kepentingan; c. for the advantage, good of, utk /faedah, manfaat/; give so. the ~ of the doubt, percaya akan kata-kata sso sungguhpun berasa sangsi; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata benefit


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Apakah terjemahan yang sesuai bagi 'employee benefits'?Terjemahan untuk "employee benefit" ialah faedah pekerja.Istilah26.09.2014
Apakah istilah yang digunakan untuk istilah 'loose alliances' :a union or association formed for mutual benefit, especially between countries or organizations. Terima Kasih.Kami mencadangkan "sekutu bebas" atau "perikatan bebas" sebagai padanan yang tepat bagi istilah "loose alliances".Istilah21.06.2020
Apakah terjemahan yang sesuai untuk 'EMPLOYEE BENEFITS AND SERVICES'?Terjemahan yang sesuai untuk "employee benefit and services" ialah faedah dan perkhidmatan pekerja.Penyemakan dan penterjemahan26.09.2014
Bagaimana kita menterjemah perkataan INTERPRETER ke dalam Bahasa Melayu. Adakah istilah JURUBAHASA sesuai digunakan? Bagaimana pula kita menterjemahkan INTERPRETING ke dalam BAHASA MELAYU? Apa istilah yang sepadan dengan INVALID BENEFIT dalam konteks Sektor Badan Kebajikan? Sekian.interpreter, makna jurubahasa dan interpreting, proses mengalih bahasaMakna03.12.2007
Mohon semak terjemahan kepada Visi dan Misi seperti di bawah: VISION To provide leadership in advancing the country’s tropical forestry research, development, commercialisation and application. MISSION To intensify R&D, engaging community for benefit sharing, enhancing technology transfer and strengthening science-based knowledge in addressing local and global forest-related issues affecting the country’s biodiversity, environment and industries. VISI Menerajui kepimpinan dalam memacu penyelidikan, pembangunan, komersialisasi dan aplikasi R&D perhutanan tropika negara. MISI Mempergiat aktiviti R&D, melibatkan komuniti untuk perkongsian faedah, meningkatkan pemindahan teknologi serta memperkasakan pengetahuan berasaskan sains dalam menangani isu-isu tempatan dan global berkaitan hutan yang memberi impak terhadap biodiversiti, alam sekitar dan industri negara. Sekian, terima kasih.VISI Menerajui kepimpinan dalam memacu program penyelidikan, pembangunan, komersialisasi dan aplikasi R&D perhutanan tropika negara.

MISI Mempergiat aktiviti R&D, melibatkan komuniti untuk perkongsian faedah, meningkatkan pemindahan teknologi serta memperkasakan pengetahuan berasaskan sains dalam menangani isu-isu tempatan dan global berkaitan hutan yang memberi impak terhadap biodiversiti, alam sekitar dan industri negara.
Lain-lain22.11.2017
(nature of business) dan (Cost Banefit Analysis) yang dikurungkan dalam ayat adakah perlu di italic

Teks Nature of Business dan Cost Benefit Analysis perlu diitalikkan kerana merupakan perkataan dan teks dalam bahasa Inggeris.

Walau bagaimanapun, jika perkataan dalam bahasa asing tersebut berada di dalam tanda kurung, sama ada dalam bentuk ayat lengkap atau rangkai kata yang menjadi padanan maksud sebelumnya, perkataan tersebut tidak perlu dicondongkan. Contohnya, suai padan (copy fitting) dan kebebasan seni (poetic license).

Untuk maklumat lanjut, sila rujuk buku Gaya Dewan Edisi Keempat (DBP, 2023), halaman 153.

Lain-lain17.04.2025
Salam, tuan/puan. Apakah terjemahan yang sesuai bagi informed decisions'? Contoh ayat, One of the primary objectives of the Malaysia Agriculture Census 2024 is to gather data that will enable policymakers to make informed decisions that will benefit the agriculture industry. Terima kasih.Cadangan padanan bahasa Melayu bagi istilah informed decision ialah keputusan termaklum. Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaan dalam sesuatu bidang tertentu.Istilah20.06.2023
Assalamualaikum dan Salam Sejahtera, Saya ingin mendapatkan kepastian mengenai terjemahan bagi beberapa perkataan bagi tujuan penulisan tesis saya: i. Organizational Citizenship Behavior toward Environment - This refers to voluntary actions taken by employees that go beyond their formal job requirements to benefit the environment. ii. Green Involvement - refers to the active participation of employees in environmental sustainability efforts within their organization. iii. Green Empowerment and Engagement - It involves empowering employees to take an active role in promoting sustainability and engaging them in initiatives to reduce negative impacts on the environment. Perkataan-perkataan ini berada di dalam bidang sains sosial. Harap pihak DBP sudi memberi maklum balas untuk pertanyaan iniCadangan terjemahan bahasa Melayu bagi frasa Organizational Citizenship Behavior toward Environment ialah Sikap Warga Organisasi terhadap Alam Sekitar. Cadangan terjemahan bahasa Melayu bagi frasa Green Involvement ialah Pelibatan Hijau. Cadangan terjemahan bahasa Melayu bagi frasa Green Empowerment and Engagement ialah Pemerkasaan dan Keterlibatan Hijau.Lain-lain05.05.2023
Berdasarkan definisi "technology foresight" di bawah, apakah terjemahan yang sesuai bagi "Technology Foresight"? "Technology Foresight is a process for bringing together scientists, engineers, industrialists, Government officials and others to identify areas of strategic research and the emerging technologies likely to yield the greatest economic and social benefit."Istilah technology Foresight masih belum ada dalam pangkalan data kami, berdasarkan penerangan yang diberikan, padanan bahasa Melayu yang dicadangkan ialah Teknologi Masa DepanMakna17.06.2019
Assalamualaikum Tuan, Mohon bantuan tuan sama ada padanan istilah dalam Bahasa Melayu bagi perkataan-perkataan yang berikut adalah tepat dan bersesuaian dalam konteks ayat: (a) casual purchases “Casual purchases may be made by the Head of Division for an amount not exceeding $10,000 in respect of any item or class of related items.” Cadangan terjemahan bagi perkataan “casual purchases” ialah “belian sambilan” (b) Accepting Authority “The Quotations Committee shall receive, open and analyse all quotations and shall make recommendations in writing to the Accepting Authority. The Committee shall also submit to the Accepting Authority all quotations received.” Cadangan terjemahan bagi perkataan “Accepting Authority” ialah “ Pihak Berkuasa Penyetuju Terima” (c) Government Central Contact “Notwithstanding the provisions of these By-Laws, where it is deemed to be of benefit to the Authority, the Authority may participate in the Government Central Contract.” Cadangan terjemahan bagi perkataan “Accepting Authority” ialah “Kontrak Pusat Kerajaan” Mohon nasihat dan pandangan tuan.Kami mencadangkan padanan terjemahan seperti berikut:

1) Casual Purchases: Pembelian Sambilan/Pembelian Sesekali

2) Accepting Authority: Pihak Berkuasa Penerima

3) Government Central Contact: Kontrak Pusat Kerajaan

Padanan ini bergantung pada kesesuaian serta konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa. 
Istilah11.04.2022

Kembali ke atas