Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : vt 1. lead, guide, membawa: he ~ed her to the seat, dia membawanya ke tempat duduk; 2. manage, mengendalikan: to ~ a small business enterprise, mengendalikan perusahaan perniagaan yg kecil; to ~ a meeting, mengendalikan mesyuarat; 3. behave, berkelakuan: he ~ed himself well, dia berkelakuan baik; 4. direct orchestra, choir, etc, memimpin; 5. transmit, mengalirkan, mengkonduksikan: copper ~s electricity, tembaga mengalirkan elektrik. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n 1. behaviour, kelakuan: her ~ at school has improved, kelakuannya di sekolah bertambah baik; 2. way of managing, pengendalian: the candidates were not satisfied with the ~ of the election, calon-calon tdk berpuas hati dgn pengendalian pilihan raya itu; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata conduct


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
code of conducttatakelakuanIstilah05.04.2007
Selamat sejahtera. Saya ingin mendapatkan terjemahan bagi 'Standards of Conduct' dalam konteks undang-undang. Terima kasih.Untuk makluman, tidak terdapat istilah bahasa Melayu yang khusus untuk "Standards of Conduct" dalam pangkalan data kami.  Walau bagaimanapun, padanan bahasa Melayu yang dicadangkan ialah Standard Kelakuan.Istilah15.09.2015
Salam sejahtera, Yang mana satukah terjemahan yang sesuai bagi "Code of Business Conduct and Ethics"? a) Tatakelakuan dan Etika Perniagaan b) Tatakelakuan Perniagaan dan Etika Mohon bantuan tuan/puan. Terima kasih.Kami mencadangkan "Code of Business Conduct and Ethics" diterjemahkan kepada Tatakelakuan Perniagaan dan Etika.Penyemakan dan penterjemahan01.07.2015
Saya ingin mendapatkan kepastian istilah yang lebih sesuai bagi istilah Bahada Inggeris 'Code of Ethics and Conduct'? Sama ada 'Kod Etika dan Tatakelakuan' atau 'Kod Etika dan Tatalaku' atau 'Tataetika dan Kelakuan' atau 'Tataetika dan Tatalaku'?'Code of Ethics and Conduct' - 'Kod Etika dan Tatakelakuan'Istilah30.01.2018
Saya ingin kepastian iistilah sebenar 'code of conduct' di dalam Bahasa Malaysia adakah ianya Tatalaku atau ada perkataan lain yang lebih tepat. Kalau ianya Tatalaku bagai dengan ejaan yang betul sama ada Tatalaku atau Tata Laku

En. Aziz,

Padanan bahasa Melayu bagi istilah tersebut ialah tatakelakuan. 

Istilah06.07.2009
Dear sir, I would like to translate my good conduct certificate from english to Spanish.Do your company provide this service? Can you please provide me all the information like the price,condition...ect about it! Hope can hear from you very soon! thank you! best begards, Siaw Ling, ChongDewan Bahasa dan Pustaka(DBP) tidak menyediakan perkhidmatan penterjemahan sijil. Untuk mendapatkan perkhidmatan penterjemahan sijil, sila hubungi Persatuan Penterjemah Malaysia (PPM) melalui talian 03-9226 2506 atau Institut Terjemahan dan Buku Malaysia (ITBM).Lain-lain31.12.2014
Salam Pejuang Bahasa Melayu! Bolehkah anda bantu saya menterjemah frasa ini, "Independent Police Conduct Authority". Saya tidak pasti frasa yang tepat.Mengikut Kamus Dewan Edisi Keempat, perkataan  martir daripada Indonesia-Belanda diberikan takrifan orang yang mati teraniaya kerana mempertahankan agama (Roman Katolik), manakala syahid pula ialah perkataan Arab yang bermaksud saksi yang menegakkan atau mempertahankan kebenaran agama Islam, orang yang mati kerana agama Islam.Makna21.04.2019
Tuan/Puan, Mohon semakan untuk terjemahan Microaggression. Adakah sesuai diterjemah sebagai Mikroagresi? Microaggression ini adalah istilah yang digunakan dalam Code of Conduct (Kod Tatakelakuan) dan didefinisikan sebagai "a comment or action that subtly and often unconsciously or unintentionally expresses a prejudiced attitude toward a member of a marginalized group (such as a racial minority)"Padanan istilah tersebut adalah seperti yang berikut:

microaggression  -  langsang mikro
 
Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang tertentu.
Istilah27.06.2022
Assalamu'alaikum dan selamat sejahtera. Saya ingin bertanya apakah istilah bahasa Melayu yang betul untuk "zero entry cost" dan "“zero moving cost” (rujukan: dokumen polisi Prohibited Business Conduct Bank Negara Malaysia)? Terima kasih.

Dalam data rujukan kami, belum terdapat padanan bahasa Melayu bagi perkataan zero entry cost dan zero moving cost. Oleh itu, sekiranya bersesuaian dengan konsep atau bidang yang dimaksudkan, kami mencadangkan terjemahan seperti yang berikut:

        i.        Zero entry cost: kos kemasukan sifar

       ii.        Zero moving cost: kos pemindahan sifar

Penyemakan dan penterjemahan23.07.2019
Tuan/Puan, Apa padanan "in association" dan "affiliation" dalam Bahasa Melayu bagi konteks di bawah: "9. (1) The University may, with the prior written approval of the Minister- (a) conduct any course of study jointly or in association, affiliation, collaboration or by way of franchise or otherwise, with any University, University College, higher educational institution, or professional body, or any organization, within or outside Malaysia; and" Sekian, terima kasih.

Berikut merupakan padanan perkataan dalam bahasa Melayu bagi konteks yang diberikan:



in association: berkaitan, berhubung, bersama-sama

affiliation: bergabung

Padanan perkataan bergantung pada kesesuaian serta konsep penggunaannya dalam sesuatu bidang atau laras bahasa.

Makna06.10.2021
12

Kembali ke atas