Maklumat Kata

Kamus Bahasa Inggeris



Definisi : vt 1. have affection for, menyayangi, mengasihi; he ~s his parents, dia menyayangi kedua-dua ibu bapanya; 2. have romantic feeling for, mencintai, mengasihi, menyayangi: they ~ one another deeply, mereka saling sangat mencintai; 3. have devotion for, mentaati: to ~ God, mentaati Tuhan; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : vi bercinta, berkasih (sayang): it’s better to have ~d and lost than never to have ~d at all, lebih baik bercinta dan putus kasih drpd tdk pernah bercinta langsung; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : b. (used when pressing so. to do st) demi Tuhan: for the ~ of God, don’t hurt her, demi Tuhan, jangan apa-apakan dia; /give, send/ so. o’s ~, sampaikan salam sayang sso kpd sso; make ~, a. (old-fashioned) court, bercumbu-cumbuan, berasmara; b. have sexual intercourse, bersetubuh; there is no ~ lost between A and B, (colloq) A dan B tdk menyukai satu sama lain: there is no ~ lost between the two sisters, dua beradik itu tdk menyukai satu sama lain; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : (just) for the ~ of st, krn meminati sst: he paints just for the ~ of it, dia melukis hanya krn meminatinya; not for ~ or money, (colloq) dgn apa cara sekalipun: you can’t get a reservation on any flight for ~ or money, kamu tdk akan dapat menempah tiket utk mana-mana penerbangan dgn apa cara sekalipun; for the ~ of God, a. (used to express surprise or annoyance) ya Tuhan: for the ~ of God, what are you doing here?, Ya Tuhan, apa yg kamu buat di sini?; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : b. (with so.) mencintai, mengasihi, menyayangi: I’m in ~ with your sister, saya mencintai adikmu; c. (with st) suka akan: he is in ~ with life, dia suka akan kehidupannya; fall in ~, jatuh /cinta, hati/: he fell in ~ with her at first sight, dia jatuh cinta pd gadis itu pd pandang pertama; fall out of ~, tdk lagi mencintai sso: I have finally fallen out of ~ with him, akhirnya saya tdk lagi mencintainya; (just) for ~, krn berminat: he does it for ~ and isn’t interested in the money, dia melakukannya krn berminat dan bukan krn ganjaran wang; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : ~ at first sight, cinta pandang pertama; ~-hate relationship, hubungan cinta tapi benci: those two have a strange ~-hate relationship, dua orang itu mempunyai hubungan cinta tapi benci yg aneh; ~ is blind, cinta itu buta; be in ~, a. (with each other) sedang /dilamun cinta, bercinta/: Mary and John were in ~, Mary dan John sedang dilamun cinta; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 4. object of such liking or enthusiasm, kegemaran: dancing was one of her great ~s, menari ialah salah satu drpd kegemarannya; 5. (term of address), (UK), (colloq) sayang: would you like to go, ~?, sayang, nak pergi?; 6. person one has romantic feelings towards, kekasih, buah hati: she was his first ~, dialah buah hatinya yg pertama; 7. (Christianity) God’s benevolence towards man, kasih; 8. (badminton, tennis, etc) kosong: “Forty-~” called the umpire, “Empat puluh-kosong” kata pengadil; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : n 1. deep affection, (for parent, friend, etc) kasih sayang: his ~ for his family, kasih sayangnya thdp keluarganya; 2. romantic feeling, sexual attraction for so., cinta, kasih: she married Jim for ~ not money, dia berkahwin dgn Jim krn cinta bukan krn wang; 3. deep liking or enthusiasm (for st) minat: his ~ of music, minatnya thdp muzik; (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)


Definisi : 4. have a great liking for, /suka, gemar/ [v], /suka, gemar/ akan [n]: she ~s to play in the snow, dia suka bermain salji; he ~s durian, dia gemar akan durian; 5. want very much, ingin /betul, sekali/: I would ~ his autograph, saya ingin sekali mendapatkan autografnya; John said he’d ~ to watch you play, kata John, dia ingin betul melihat kamu bermain; “Will you stay?” “I’d ~ to!”, “Tinggallah di sini!” “Ya, saya ingin sekali tinggal di sini”; 6. make love to, meniduri, menyetubuhi. (Kamus Inggeris-Melayu Dewan)
Tesaurus
Tiada maklumat tesaurus untuk kata love


Khidmat Nasihat

SoalanJawapanJenis SoalanTarikh Soalan
Adakah terjemahan bagi ungkapan "Tough Love" dalam bahasa Melayu "cinta sukar"? Bolehkah saya gunakan "Kasih sayang yang sulit" sebagai terjemahannya? Terima kasih.Kami mencadangkan padanan istilah tersebut ialah seperti yang berikut:

tough love - cinta tegar

Padanan istilah ini bergantung pada kesesuaian konsep dan konteks penggunaannya dalam sesuatu bidang tertentu.
Lain-lain26.12.2021
Please advise BM translation for Pure Joy Pure Love 1. Keriangan Kasih Sejati 2. Keceriaan Kasih Sejati 3. Keriangan Murni, Kasih Sejati 4. Keriangan Sejati Yang mana satu lebih baik. Terima Kasih.Cadangan padanan frasa bahasa Melayu untuk frasa pure joy, pure love ialah "kebahagiaan abadi, kasih sejati". Makna02.11.2023
salam,saya nak tahu maksud 'I'm Love Holic', kepastian mengenai perkataan mengenalpasti - mengenal pasti, ibubapa - ibu bapa. terima kasihTidak ada padanan holic dalam sumber rujukan kami. Ejaan yang betul ialah mengenal pasti dan ibu bapa.Ejaan08.12.2011
Saya perlu menterjemahkan slogan dalam bahasa Inggeris - Watch What You Love Plus More untuk saluran TV. Bolehkah saya memasukkan perkataan PLUS dalam terjemahan saya? Contoh: 1.Tonton Sepuasnya Plus Lebih Lagi Pilihan 2. Tontonan Terbaik Plus Banyak Lagi 3. Tonton Apa Saja Plus Lebih Lagi 4. Terbaik, Tekini Plus Banyak Lagi

PLUS merupakan perkataan bahasa Inggeris dan tidak boleh bercampur dengan bahasa Melayu. Pihak kami mencadangkan terjemahan bagi ayat tersebut seperti yang berikut:

·        Tonton Lebih Banyak Pilihan Sepuas-puasnya

·        Tonton Apa-apa Sahaja Sepuas-puasnya

·        Tonton Lebih Banyak Rancangan Kegemaran Sepuas-puasnya

·        Terbaik, Lebih Banyak Pilihan 

Walau bagaimanapun, cadangan terjemahan ini bergantung pada kesesuaian dan penggunaan mengikut konteks ayat.

Penyemakan dan penterjemahan20.01.2021
Salam sejahtera ! Mohon terjemahan Bahasa Melayu bagi ayat yang berikut : LOVE AND CARE OUR PUBLIC SPACE, PROPERTIES AND AMENITIES Terima Kasih.Kami tidak menyediakan perkhidmatan terjemahan. Apa yang dapat kami bantu ialah teks yang telah diterjemahkan terlebih dahulu.Penyemakan dan penterjemahan07.09.2015
Assalamualaikum dan salam sejahtera. Saya ingin meminta bantuan daripada pihak Dewan Bahasa dan Pustaka agar memberikan maklum balas kepada cadangan terjemahan yang sesuai bagi frasa "Make Love, Not War" ke dalam bahasa Melayu. Adakah tepat; atau setidak-tidaknya sesuai mengikut konteks ayat sekiranya saya memberikan beberapa cadangan terjemahan terhadap frasa yang disebutkan di atas seperti berikut: a) Bikin Cinta, Bukannya Berperang b) Berkasih Sayanglah, Janganlah Berperang c) Mencipta/Membuat Cinta, Jangan Berperang

Cadangan terjemahan bagi frasa "Make love, not war" ialah “Pupuk kasih sayang, bukan peperangan”.

Walau bagaimanapun, terjemahan ini hendaklah disesuaikan dengan bidang dan konteks penggunaannya.

Penyemakan dan penterjemahan15.11.2022
Saya mahu mencari istilah sesuai untuk "Hickey" yang berkmasud tanda lebam yang disebabkan gigitan cinta (love bite) atau kadang-kadang, gigitan serangga; yang biasnya pada leher dan lengan. Tapi dalam PRPM, hanya memberi maksud untuk bidang elektrik sahaja.Perkataan tersebut boleh dipadankan dengan lebam dan sekiranya membawa maksud gigitan pada serangga boleh dipadankan dengan bintat atau bintil.Makna16.02.2021
Saya telah berjaya hantar iklan & bayaran rm 10 sudah berjaya buat. Tapi saya kena tukar 7 LOVE EVENT HALL kepada 7LOVE EVENT HALL. Tolong saya untuk penukaran sevelum diprocessSila berikan nombor permohonan untuk rujukan kami dan hantar aduan melalui laman web DBP Sah Bahasa atau hubungi kami melalui talian 03-21479100 atau 03-21479200. Terima kasih. Lain-lain06.06.2024
Assalamualaikum. Saya ingin mengesahkan terjemahan ini. Fans all over the world are uploading dance cover videos to express their love for K-POP. Terjemahan: Peminat di seluruh dunia memuat naik video tarian semula untuk meluahkan rasa cinta mereka terhadap K-POP. song cover/dance cover diterjemahkan sebagai nyanyian/tarian semula. Mohon nasihat. Terima kasih.

Untuk makluman, terjemahan untuk dance cover tidak terdapat dalam pangkalan data DBP. Walau bagaimanapun, istilah tarian semula yang digunakan dalam ayat ini boleh diterima pakai.

Penyemakan dan penterjemahan31.07.2019
Dear Sir / Madam Please check for us the malay translation. Thank you To be the leading Holiday Inn in Asia Pacific that Guests Love and Employees Adore Untuk menjadi Holiday Inn yang terunggul di Asia Pacific dimana pelanggan mencintai dan pekerja memujaiCadangan terjemahan ialah 'Untuk menjadi Holiday Inn yang unggul di Asia Pasifik yang dicintai dan dikagumi oleh pelanggan dan pekerja.Makna02.05.2008
12

Kembali ke atas