edi, *idi* Kd | emak. | Di rumah setelah menyediakan makan malam, dia terus mendiamkan diri. Perbincangan edi dengan ammanya tentang hasil sawah yang bakal diperolehi tidak menarik minatnya. Adiknya mengemukakan soalan tentang Lagan dan Enandakan yang pendiam itu hanya menjawab dengan jelingan matanya. | Serpihan Musim | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
gabi Ir, Tb | makan malam. | “Aku tak gagah lagi, Ya....,” Beliau Kusai pernah memberitahu isterinya ini, suatu malam selepas gabi. Isterinya ini mencadangkan tanah sebidang di belakang rumah agar dapat diusahakan. | Sup Ekor | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
magunatip Kd | sejenis tarian yang popular di kalangan suku kaum Dusun Gana. Ia ditarikan dengan iringan pukulan gong oleh sepasang penari (lelaki & perempuan) yang memakai pakaian tradisi. Tarian ini adalah suatu upacara rasmi semasa majlis makan malam orang kenamaan bagi suku kaum tersebut. | Bingung pada irama muzik yang kurang mantap yang sedang dimainkan. Bingung pada pemain alat-alat muzik `magunatip' yang tidak bersefahaman. | Singkowoton | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
begama Ib | sejenis kaedah perubatan tradisional iaitu mencari punca penyakit dengan menyentuh dan meraba-raba badan pesakit. Upacara ini dilakukan oleh dukun atau manang. | Oh, nantilah dulu. Masa masih tak sesuai untuk saya mulakan kerana tangan seseorang Manang tak sesuai begama kalau hari masih siang. Tunggulah selepas makan malam, jawab Manang Entayang. | Gurang dengan Ansang Miang | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
ngayap Ib | pergi ke tempat tidur perempuan pada sebelah malam untuk berkenalan secara lebih dekat. | Setelah makan, Jambi dan Buat Keling lalu keluar ke ruai. Hari pun malam. Lewat malam itu, apabila semua orang sudah tidur, Buat Keling lalu pergi ngayap adik Jambi dan terus tidur bersamanya. | Jubang | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
makai salau Ib | makan beramai-ramai bersama manang setelah selesai upacara perubatan pada larut malam. | Setelah Manang Entayang melangsungkan upacara belian, ayam pun disembelih. Orang perempuan di dapur terus memasak, dan setelah semuanya dimasak, mereka pun makan salau. Si pesakit pun meminta nasi dan apabila melihat yang pesakit itu dapat makan, anak sulungnya berteriak. | Gurang dengan Ansang Miang | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
pengulungan, *pagulungan* Mr | makan beradap bagi pengantin. | Malam pertama di rumah keluarga Paring, mereka diraikan makan pengulungan. Ibu bapa Paring dan sanak saudaranya ramai yang datang meraikan kedua mempelai. | Antologi Cerpen Dukanya Abadi | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
wong, *wunf* Ib | jeram. | Malam itu mereka mendengar orang riuh seakan-akan bunyi orang yang menghadiri gawai, lengkap memakai pakaian tradisional orang-orang Iban. Logam perhiasan kain sarung mereka kedengaran berbunyi berteng-teng seperti bunyi burung emping aling yang sedang makan buah pokok kara. Begitu juga dengan loceng gerunong sanggang yang menjadi perhiasan ikatan pedang berbunyi gurong-gurong seperti bunyi jeram wong yang bertingkat lima. | Jubang | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |
nyengai hantu, *nyenggai antu* Ib | upacara adat bagi menguruskan jenazah seseorang serta bagi membolehkan sanak saudara dan sahabat handai memberikan pengjormatan yang terakhir sebelum jenazah itu diusung ke tanah perkuburan untuk disemadikan. | Malam itu dilangsungkan upacara yang dinamakan nyengai hantu. Upacara ini ialah sebagai penghormatan terakhir kepada si mati. Sebelum dibawa ke pendam (kawasan perkuburan) mayat itu hendaklah diberi makan terlebih dahulu. | Novel Senggalang Burung | Glosari Leksikal Bahasa Sukuan |