Tuan/Puan, Pertanyaan tentang contoh ayat: Sportify is ready. Apakah terjemahan yang tepat (dan pendek) untuk "is ready" ? Dalam konteks ini, ia bermaksud Sportify telah dimuat turun dan sedia untuk digunakan. Terjemahan sedia ada ialah "Sportify sedia". Bolehkan pihak tuan sahkan bahawa terjemahan ini salah dan tidak lengkap? Dan kami berharap agar pihak tuan dapat mencadangkan terjemahan yang paling tepat. Terima kasih. | Cadangan terjemahan untuk Sportify is ready ialah Sportify sedia digunakan. Sekian. Terima kasih. | Penyemakan dan penterjemahan | 29.11.2017 |
Seperti yang sedia kita maklum atau seperti yang kita sedia maklum | Yang betul ialah seperti yang kita sedia maklum | Lain-lain | 21.06.2014 |
Adakah perkataan ini sesuai untuk maksud yang saya kehendaki, sebagaimana dlam bahasa inggeris : "sedia (prepare) atau siapsiaga (ready)" atau pihak tuan ada cadangan lain? Bolehkan saya tahu maksud sebenar dan contoh penggunaan perkataan "sedia" dan "siapsiaga"? | Mengikut Kamus Dewan, prepare dan ready membawa maksud yang sama iaitu siap, sedia. Siap bermaksud sudah sedia atau selesai. Manakala, siap siaga maksudnya dengan siap sedia. Berdasarkan sumber rujukan padanan preparedness dalam bahasa Melayu ialah kesediaan. | Penyemakan dan penterjemahan | 05.08.2015 |
Saya sedia maklum bahawa imbuhan apitan memper...kan tidak boleh digunakan untuk kata adjektif. Bagaimana saya boleh memperbetul ayat ini? ...memperkukuh budaya Malaysia di samping memperkayakannya lagi. | Ayat yang diberikan tidak lengkap. Mohon tuan untuk memberikan contoh ayat yang lengkap agar pihak kami dapat memberikan jawapan yang lebih tepat. | Tatabahasa | 07.04.2020 |
Seperti sedia maklum, kata bahasa Inggeris "repertoremic" tidak terdapat dalam pangkalan data PRPM (sekalipun sebagai lema dalam kamus bahasa Inggeris) tetapi kata ini wujud hendak dieja dalam bentuk transliterasi bahasa Melayu (bukan dipinjam terus dan dicondongkan). Berdasarkan Pedoman Umum Pembentukan Istilah Bahasa Melayu, adakah betul bentuk ejaan bakunya "repertoremik"? | Mengikut kaedah penyesuaian ejaan, repertoremik boleh diterima sebagai padanan repertoremic dalam bahasa Melayu. | Ejaan | 13.06.2013 |
salam..saya sedia maklum bahawa pihak DBP ada menyediakan perkhidmatan penterjemahan buku cerita? | Kami tidak menyediakan khidmat terjemahan, jika tuan memerlukan khidmat tersebut sila hubungi Persatuan Penterjemah Malaysia (di bawah naungan DBP) di talian 03-92262506/2806 atau Institut Terjemahan dan Buku Negara (ITBM) di Wangsa Maju. | Lain-lain | 15.02.2013 |
Seperti yang sedia maklum, bahasa melayu merupakan bahasa kebangsaan namun mengapa kebanyakan IPTA di negara kita menggunakan bahasa inggeris sebagai bahasa pengantar selepas mendapat pengiktirafan ISO? Walaupun pihak Kementerian Pelajaran ingin melahirkan para pelajar yang mampu bertutur dalam bahasa inggeris adakah perkara ini wajar dilakukan oleh pihak IPTA?Sekian terima kasih.Kerjasama pihak tuan amat saya hargai. | Usul untuk menjadikan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan dan lambang penyatuan telah diterima dan termaktub dalam Perlembagaan Persekutuan (1957) apabila negara kita mencapai kemerdekaan. Bahasa Melayu dijadikan bahasa rasmi yang tunggal dalam menggantikan bahasa Inggeris. Pelaksanaan sepenuhnya bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi dikuatkuasakan oleh Akta Bahasa Kebangsaan 1963/1967 (Akta 32) melalui Seksyen 5, 6, 7 dan 8. Bahasa kebangsaan ialah bahasa yang digunakan untuk tujuan perpaduan dalam kalangan warganegara manakala bahasa rasmi ialah bahasa yang dipilih untuk tujuan urusan sehari-hari negara. Sesuatu bahasa itu tidak boleh dianggap bahasa rasmi hanya kerana terdapat undang-undang dan peruntukan dalam perlembagaan yang memberikan taraf tersebut. Sesungguhnya bahasa itu sendiri haruslah dapat berfungsi sebagai bahasa rasmi apabila memenuhi beberapa kegiatan pada peringkat kenegaraan seperti: - Sebagai bahasa lisan para pegawai kerajaan semasa menjalankan tugas-tugas rasmi negara;
- Sebagai media segala urusan surat-menyurat dalam dan antara jabatan kerajaan;
- Digunakan dalam semua rekod kerajaan;
- Sebagai media untuk menulis semua undang-undang dan peraturan negara; dan
- Digunakan dalam semua jenis borang urusan rasmi kerajaan.
Sesungguhnya IPTA tidak sewajarnya menjadi bahasa Inggeris sebagai bahasa pengantar. Dalam usaha memperkasakan bahasa Melayu, Dewan Bahasa dan Pustaka mengadakan pelbagai seminar, persidangan, ceramah, syarahan, wacana ilmu dan bicarawara . Bagi menggalakkan penggunaan bahasa yang betul dan meningkatkan kemahiran berbahasa dalam kalangan masyarakat, penyebaran maklumat bahasa turut dilakukan melalui media cetak dan elektronik melalui penerbitan sisipan Klik DBP dalam akhbar Berita Harian, ruangan Munsyi Dewan dan Forum Pelajar dalam sisipan Pendidikan keluaran Utusan Malaysia. Pedoman bahasa juga dimuatkan dalam ruangan Cintai Bahasa Kita dalam Berita Harian dan siaran Teleinfo Bahasa menerusi RTM TV2. Bagi memantapkan usaha memperkasa bahasa Melayu di seluruh Negara, DBP Cawangan (Sabah dan Sarawak) dan DBP Wilayah (Utara, Timur dan Selatan) turut memainkan peranan dalam menyebarluaskan maklumat bahasa melalui media. DBP juga melaksanakan projek Khidmat Nasihat Bahasa bagi tujuan meningkatkan dan memartabatkan penggunaan bahasa Melayu. DBP juga menerbitkan kamus istilah yang mencecah 1 juta istilah yang merangkumi pelbagai bidang ilmu, pelbagai kamus ekabahasa dan dwibahasa untuk rujukan pengguna, khidmat nasihat bahasa, misalnya dalam bidang iklan khidmat bahasa yang diberikan percuma kepada penulis papan iklan dan Pihak Berkuasa Tempatan. DBP juga mewujudkan Karyanet, iaitu portal penerbitan dalam talian yang menyediakan kemudahan berkarya dan penerbitan serta penjualan terbitan melalui internet. Usaha mengetahui dengan lebih terperinci, langkah-langkah DBP dalam memperkasakan bahasa Melayu, bolehlah menghubungi Bahagian Pengembangan Bahasa Melayu 03-2148 1960 | Lain-lain | 26.08.2008 |
1)sedia ada 2)semula jadi | 1)sedia ada 2)semula jadi | Ejaan | 29.11.2011 |
( Seluruh , Segala ) penduduk kampung diminta bersiap sedia menghadapi musim tengkujuh. Apakah jawapan yang betul ? Boleh berikan sebabnya. Terima kasih. | Seluruh penduduk kampung diminta bersiap sedia menghadapi musim tengkujuh. Kata 'segala' agak kurang sesuai digabungkan dengan kata 'penduduk' walaupun membawa maksud yang sama. | Lain-lain | 02.10.2009 |
yang mana satu betul 1) sama ada atau samada 2) sedia maklum atau sediamaklum | Ejaan yang betul ialah sama ada dan sedia maklum. Harap maklum. | Ejaan | 02.07.2008 |